Categories
C1-Vocabulary

Here are 10 C1-level German idioms (Redewendungen) with clear English translations and short explanations.


1. Ins Fettnäpfchen treten

English: To put one’s foot in it / To commit a faux pas
Meaning: To say or do something embarrassing unintentionally.
Example:
Er ist wieder ins Fettnäpfchen getreten, als er nach ihrem Alter fragte.
(He put his foot in it again when he asked her age.)


2. Etwas auf die lange Bank schieben

English: To put something on the back burner / To procrastinate
Meaning: To delay something unnecessarily.
Example:
Wir sollten das Projekt nicht länger auf die lange Bank schieben.
(We shouldn’t postpone the project any longer.)


3. Jemandem einen Strich durch die Rechnung machen

English: To throw a wrench in someone’s plans
Meaning: To ruin someone’s plans unexpectedly.
Example:
Der plötzliche Stromausfall hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht.
(The sudden power outage ruined our plans.)


4. Nägel mit Köpfen machen

English: To get down to business / To seal the deal
Meaning: To stop talking and finally act decisively.
Example:
Jetzt lass uns Nägel mit Köpfen machen und den Vertrag unterschreiben.
(Let’s stop talking and sign the contract.)


5. Den Nagel auf den Kopf treffen

English: To hit the nail on the head
Meaning: To say exactly the right thing.
Example:
Mit deiner Analyse hast du den Nagel auf den Kopf getroffen.
(With your analysis, you hit the nail on the head.)


6. Etwas aus dem Ärmel schütteln

English: To pull something out of one’s sleeve
Meaning: To do something effortlessly, without preparation.
Example:
Sie hat die perfekte Lösung einfach aus dem Ärmel geschüttelt.
(She produced the perfect solution effortlessly.)


7. Die Kirche im Dorf lassen

English: Let’s not get carried away
Meaning: To stay realistic and not exaggerate.
Example:
Natürlich ist das ärgerlich, aber lass uns die Kirche im Dorf lassen.
(Of course it’s annoying, but let’s not exaggerate.)


8. Mit Ach und Krach

English: By the skin of one’s teeth
Meaning: Barely, with great difficulty.
Example:
Er hat die Prüfung mit Ach und Krach bestanden.
(He barely passed the exam.)


9. Etwas in trockene Tücher bringen

English: To wrap something up successfully
Meaning: To finalize something safely or successfully.
Example:
Wir müssen den Deal bis Freitag in trockene Tücher bringen.
(We need to finalize the deal by Friday.)


10. Aus allen Wolken fallen

English: To be completely stunned / To be taken aback
Meaning: To be extremely surprised.
Example:
Als sie die Kündigung erhielt, fiel sie aus allen Wolken.
(When she received the termination letter, she was completely shocked.)