https://quizlet.com/fr/1175678850/250-grounding-words-b2c1-flash-cards
250+ Wörter, die
B2 in C1 verwandeln
Die Vokabeln, die dich vom „spricht ganz gut” zum „klingt wie eine Muttersprachlerin” bringen — mit Beispielsätzen auf telc-C1-Niveau, Etymologie-Tipps und Präpositionsfallen.
Alltag & Arbeit
Bewerbung, Büro, Verträge — die Wörter, die deinen Berufsalltag auf C1 heben.
erledigen
Eine Aufgabe vollständig fertigstellen — von Anfang bis Ende. Klingt nach Chefin, nicht nach Praktikantin.
- Diese Aufgabe erledige ich bis spätestens Donnerstagmittag.I will take care of this task by Thursday lunchtime at the latest.
- Bevor ich in den Urlaub fahre, müssen noch sämtliche dringenden Angelegenheiten erledigt werden.Before I go on holiday, all urgent matters still have to be dealt with.
- Routinearbeiten lassen sich heutzutage problemlos automatisiert erledigen.Routine tasks can nowadays easily be handled automatically.
Abteilung
Ein organisatorischer Bereich innerhalb einer Firma (Marketing-, Personal-, IT-Abteilung).
- Ich bin in der Abteilung für strategisches Controlling tätig.I work in the department for strategic controlling.
- Die Zusammenarbeit zwischen den einzelnen Abteilungen verläuft erfreulich reibungslos.Cooperation between the individual departments runs pleasingly smoothly.
- Im Zuge der Umstrukturierung wurden mehrere Abteilungen zusammengelegt.In the course of restructuring, several departments were merged.
Gehalt
Das monatliche Geld für Angestellte (≠ Lohn = stündlich für Arbeiter).
- Mein Bruttogehalt beträgt 4.500 Euro, wovon allerdings rund vierzig Prozent an Abgaben einbehalten werden.My gross salary amounts to 4,500 euros, of which however around forty percent is withheld in deductions.
- Bei den Gehaltsverhandlungen konnte ich eine deutliche Erhöhung durchsetzen.In the salary negotiations I was able to push through a significant increase.
- Das Gehalt allein sollte bei der Berufswahl nicht ausschlaggebend sein.Salary alone should not be decisive in choosing a career.
Qualifikation
Die Gesamtheit aus Ausbildung, Erfahrung und Fähigkeiten, die jemanden für eine Stelle befähigt.
- Für diese Position bringe ich sämtliche erforderlichen Qualifikationen mit.For this position I bring all the required qualifications.
- Ihre Qualifikationen entsprechen exakt unserem Anforderungsprofil.Your qualifications correspond exactly to our requirements profile.
- Eine zusätzliche Qualifikation im Bereich Datenanalyse würde Ihre Chancen erheblich verbessern.An additional qualification in data analysis would considerably improve your chances.
klappen
Funktionieren, gelingen — informelles Alltagswort, aber unverzichtbar.
- Trotz mehrerer Anläufe hat es mit der Reservierung leider nicht geklappt.Despite several attempts it unfortunately didn’t work out with the reservation.
- Wenn alles wie geplant klappt, sind wir bis Quartalsende fertig.If everything works out as planned, we’ll be done by the end of the quarter.
- Die Übergabe zwischen den beiden Schichten klappt mittlerweile reibungslos.The handover between the two shifts now runs smoothly.
Probezeit
Die ersten 3–6 Monate im neuen Job — Testphase mit verkürzter Kündigungsfrist.
- In der Probezeit gilt eine verkürzte Kündigungsfrist von zwei Wochen.During the probation period a shortened notice period of two weeks applies.
- Nach erfolgreich bestandener Probezeit wurde mir ein unbefristeter Vertrag angeboten.After successfully completing the probation period, I was offered a permanent contract.
- Sich in der Probezeit zu beweisen, erfordert sowohl fachliches Können als auch soziale Kompetenz.Proving oneself during probation requires both professional skill and social competence.
sich kümmern um
Verantwortung für etwas übernehmen, sich aktiv damit befassen. Die C1-Superpower.
- Ich kümmere mich umgehend um die Lösung dieses Problems.I will immediately take care of solving this problem.
- Während meiner Abwesenheit wird sich meine Kollegin um sämtliche dringenden Anfragen kümmern.During my absence my colleague will take care of all urgent inquiries.
- Wer kümmert sich eigentlich darum, dass die neuen Mitarbeiter ordentlich eingearbeitet werden?Who actually takes care of ensuring that new employees are properly trained?
zuständig sein für
Offiziell verantwortlich sein, Teil der Jobbeschreibung. ≠ sich kümmern (das ist die aktuelle Aktion).
- In unserer Abteilung bin ich für die internationale Kundenbetreuung zuständig.In our department I am responsible for international customer support.
- Für derartige Anliegen ist nicht unser Büro, sondern die Personalabteilung zuständig.For such matters not our office but the HR department is responsible.
- Es ist bislang ungeklärt, wer für diesen Vorfall letztlich zuständig ist.It remains unclear so far who is ultimately responsible for this incident.
Karriere
Französischer Ursprung. Beruflicher Werdegang. Karriere machen, eine Karriere aufbauen, anstreben.
- Eine erfolgreiche Karriere im internationalen Unternehmen setzt heutzutage exzellente Fremdsprachenkenntnisse voraus.A successful career in an international company nowadays requires excellent foreign language skills.
- Im Laufe meiner bisherigen Karriere habe ich bereits in mehreren Branchen wertvolle Erfahrungen sammeln dürfen.In the course of my career to date I have already been able to gather valuable experience in several industries.
- Wer eine steile Karriere anstrebt, sollte sich der damit verbundenen Belastungen rechtzeitig bewusst werden.Anyone aspiring to a steep career should become aware of the associated burdens in good time.
Praktikum
Eine zeitlich begrenzte Tätigkeit zum Sammeln praktischer Erfahrung — oft Sprungbrett zum ersten Job.
- Während meines Studiums habe ich ein sechsmonatiges Praktikum bei einer renommierten Werbeagentur absolviert.During my studies I completed a six-month internship at a renowned advertising agency.
- Bezahlte Praktika sind nach drei Monaten in Deutschland gesetzlich vorgeschrieben.Paid internships are legally required in Germany after three months.
- Viele Absolventen erhalten durch ein erfolgreiches Praktikum den Einstieg ins Berufsleben.Many graduates gain entry into professional life through a successful internship.
Beförderung
Aufstieg auf eine höhere Position mit mehr Verantwortung und meist mehr Gehalt.
- Nach jahrelangem Engagement wurde sie zur Abteilungsleiterin befördert.After years of dedication she was promoted to head of department.
- Eine Beförderung bringt nicht nur höheres Gehalt, sondern auch deutlich mehr Verantwortung mit sich.A promotion brings not only a higher salary, but also significantly more responsibility.
- Trotz hervorragender Leistungen wurde ihm die Beförderung erneut verwehrt.Despite outstanding performance, the promotion was once again denied to him.
Vorstellungsgespräch
Das formelle Gespräch, in dem sich die Bewerberin der Firma persönlich vorstellt.
- Im Vorstellungsgespräch wurde ich gebeten, meine bisherigen beruflichen Stationen ausführlich zu schildern.In the interview I was asked to describe my previous career stages in detail.
- Ein souveränes Auftreten ist beim Vorstellungsgespräch mindestens ebenso entscheidend wie die fachliche Qualifikation.A confident appearance is at least as decisive in an interview as professional qualification.
- Nach dem Vorstellungsgespräch erhielt ich innerhalb weniger Tage eine Zusage.After the interview I received an acceptance within a few days.
Vorgesetzte / die Vorgesetzte
Der/die direkte Chefin — formeller, hierarchischer Begriff. „Chef” ist umgangssprachlich.
- Mein direkter Vorgesetzter pflegt einen ausgesprochen kooperativen Führungsstil.My direct supervisor cultivates a decidedly cooperative leadership style.
- Sämtliche Urlaubsanträge müssen vorab mit der Vorgesetzten abgestimmt werden.All vacation requests must be coordinated in advance with the supervisor.
- Ein offenes Gespräch mit dem Vorgesetzten kann viele Konflikte im Vorfeld entschärfen.An open conversation with one’s supervisor can defuse many conflicts in advance.
Bewerbung
Anschreiben + Lebenslauf + Zeugnisse — das gesamte Paket, mit dem man sich auf eine Stelle bewirbt.
- Ich habe mich bei einem mittelständischen Unternehmen um eine Stelle als Projektkoordinator beworben.I applied to a mid-sized company for a position as project coordinator.
- Meiner Bewerbung lege ich sämtliche Zeugnisse sowie ein Empfehlungsschreiben bei.I am enclosing all certificates as well as a letter of recommendation with my application.
- Trotz zahlreicher Bewerbungen habe ich bislang keine Einladung zum Vorstellungsgespräch erhalten.Despite numerous applications, I have so far not received an invitation to an interview.
umgehen mit
Mit einer Situation oder Person zurechtkommen, klarkommen.
- Ich gehe mit Kritik konstruktiv um und nutze sie zur persönlichen Weiterentwicklung.I deal with criticism constructively and use it for personal development.
- Der professionelle Umgang mit schwierigen Kunden erfordert viel Geduld und Empathie.Professional handling of difficult customers requires a lot of patience and empathy.
- Wie eine Gesellschaft mit Minderheiten umgeht, sagt viel über ihre Reife aus.How a society deals with minorities says a lot about its maturity.
bewältigen
Etwas Schwieriges erfolgreich meistern — stärker als „erledigen”, impliziert Herausforderung.
- Trotz erheblicher personeller Engpässe haben wir das Projekt termingerecht bewältigt.Despite considerable staffing shortages, we managed the project on schedule.
- Die Bewältigung der Pandemiefolgen wird die Gesellschaft noch über Jahre beschäftigen.Coping with the consequences of the pandemic will occupy society for years to come.
- Wer beruflichen Stress dauerhaft bewältigen will, muss klare Grenzen ziehen.Anyone who wants to cope with professional stress in the long term must draw clear boundaries.
vereinbaren
Etwas gemeinsam festlegen — einen Termin, eine Abmachung, einen Preis.
- Könnten wir für nächste Woche einen Termin zur Besprechung der Projektdetails vereinbaren?Could we arrange an appointment for next week to discuss the project details?
- Die Vertragsbedingungen wurden im Vorfeld einvernehmlich vereinbart.The contract conditions were agreed upon by mutual consent in advance.
- Familie und Beruf miteinander zu vereinbaren, stellt nach wie vor eine große Herausforderung dar.Reconciling family and career still represents a major challenge.
Kündigung
Beendigung des Arbeitsverhältnisses — entweder durch den Arbeitnehmer oder die Firma.
- Nach reiflicher Überlegung habe ich meine Kündigung fristgerecht eingereicht.After careful consideration, I have submitted my resignation in good time.
- Eine Kündigung muss in Deutschland stets in Schriftform erfolgen.A termination in Germany must always be made in writing.
- Gegen die fristlose Kündigung legte er umgehend Einspruch beim Arbeitsgericht ein.He immediately filed an objection against the immediate dismissal with the labour court.
verschieben
Auf einen anderen Zeitpunkt legen — ohne komplett abzusagen.
- Wegen Krankheit des Referenten musste die Sitzung auf nächsten Mittwoch verschoben werden.Due to the speaker’s illness, the meeting had to be postponed to next Wednesday.
- Wichtige Entscheidungen sollte man nicht unnötig in die Zukunft verschieben.Important decisions should not be unnecessarily postponed into the future.
- Können wir das Gespräch um eine halbe Stunde nach hinten verschieben?Could we push the meeting back by half an hour?
befristet / unbefristet
befristet = mit Enddatum · unbefristet = ohne Enddatum (in Deutschland goldwert!).
- Nach drei Jahren befristeter Beschäftigung wurde mir endlich ein unbefristeter Vertrag in Aussicht gestellt.After three years of fixed-term employment I was finally offered the prospect of a permanent contract.
- Junge Akademiker arbeiten in Deutschland überdurchschnittlich häufig in befristeten Arbeitsverhältnissen.Young academics in Germany work disproportionately often in fixed-term employment relationships.
- Die Stelle ist zunächst auf zwei Jahre befristet, eine anschließende Entfristung ist jedoch vorgesehen.The position is initially limited to two years, but a subsequent conversion to permanent is planned.
delegieren
Aufgaben an andere übertragen. Lateinischer Ursprung. Im Beruf: Verantwortung delegieren.
- Eine gute Führungskraft zeichnet sich nicht zuletzt dadurch aus, dass sie Aufgaben gezielt delegieren kann.A good manager is distinguished, not least, by the ability to delegate tasks in a targeted way.
- Wer alles selbst erledigen will, läuft Gefahr, sich langfristig zu überlasten.Anyone who wants to do everything themselves runs the risk of overloading themselves in the long term.
- Routinetätigkeiten lassen sich problemlos delegieren — strategische Entscheidungen hingegen kaum.Routine activities can easily be delegated — strategic decisions, on the other hand, scarcely.
Verantwortung
Die Pflicht, für etwas einzustehen. Auf C1: Verantwortung übernehmen / tragen.
- Ich übernehme gern Verantwortung und arbeite sowohl selbstständig als auch im Team.I gladly take on responsibility and work both independently and in a team.
- Die Geschäftsführung trägt letztlich die Verantwortung für sämtliche unternehmerischen Entscheidungen.Management ultimately bears responsibility for all business decisions.
- Verantwortung lässt sich nicht delegieren, Aufgaben hingegen schon.Responsibility cannot be delegated, tasks however can.
schaffen
Es trotz Schwierigkeiten irgendwie hinbekommen. Der deutsche Mutmach-Klassiker: „Du schaffst das!”
- Ich bin überzeugt, dass wir gemeinsam auch diese Hürde schaffen werden.I am convinced that together we will also overcome this hurdle.
- Ohne die Unterstützung meines Teams hätte ich das niemals geschafft.Without my team’s support I would never have managed it.
- Es bleibt fraglich, ob die Klimaziele bis 2030 noch zu schaffen sind.It remains questionable whether the climate goals can still be achieved by 2030.
absagen / zusagen
absagen = stornieren, höflich „nein” sagen · zusagen = bestätigen, „ja” sagen.
- Leider muss ich den vereinbarten Termin aus dringenden beruflichen Gründen kurzfristig absagen.Unfortunately I have to cancel the agreed appointment at short notice for urgent professional reasons.
- Ich freue mich, Ihnen für die Konferenz im November fest zusagen zu können.I am pleased to be able to confirm my participation in the November conference.
- Eine kurzfristige Absage hinterlässt selten einen guten Eindruck.A last-minute cancellation rarely leaves a good impression.
Überstunden
Stunden, die über die Vertragsarbeitszeit hinaus gearbeitet werden — immer Plural.
- In der vergangenen Woche habe ich mehr als fünfzehn Überstunden geleistet.In the past week I have done more than fifteen hours of overtime.
- Überstunden werden bei uns wahlweise vergütet oder durch Freizeitausgleich abgebaut.In our company overtime is either compensated financially or reduced through time off.
- Anhaltende Überstunden führen langfristig zu erhöhten Krankheitsausfällen.Sustained overtime leads in the long term to increased absences due to illness.
einstellen
jemanden anstellen, ihm einen Arbeitsvertrag geben (≠ kündigen).
- Unser Unternehmen plant, im kommenden Quartal zwanzig neue Mitarbeiter einzustellen.Our company plans to hire twenty new employees in the coming quarter.
- Aufgrund des Fachkräftemangels werden zunehmend auch Bewerber ohne klassische Ausbildung eingestellt.Due to the skilled labour shortage, applicants without classical training are increasingly being hired.
- Der Konzern hat seine Investitionen in den europäischen Markt vorerst eingestellt.The corporation has suspended its investments in the European market for the time being.
Meinungen & Argumentation
Vom „ich denke” zum „meiner Ansicht nach” — diskutieren wie gebildete Muttersprachler.
davon ausgehen
Eine fundierte Annahme treffen — informierter als „annehmen”, sicherer als „vermuten”.
- Wir gehen davon aus, dass die Lieferung spätestens am Freitag eintreffen wird.We assume the delivery will arrive by Friday at the latest.
- Aufgrund der vorliegenden Daten kann man davon ausgehen, dass sich der Trend weiter fortsetzt.On the basis of the available data, one can assume that the trend will continue.
- Es wäre voreilig, davon auszugehen, dass die Krise bereits überstanden ist.It would be premature to assume that the crisis has already been overcome.
Meinung / Ansicht
Die persönliche Sicht zu einem Thema. C1-Upgrade: „meiner Ansicht nach” statt „meiner Meinung nach”.
- Meiner Ansicht nach werden die langfristigen Folgen dieser Reform deutlich unterschätzt.In my view the long-term consequences of this reform are clearly being underestimated.
- Ich vertrete die Auffassung, dass Bildung kostenfrei zugänglich sein sollte.I take the view that education should be freely accessible.
- In dieser Frage gehen die Meinungen innerhalb der Gesellschaft weit auseinander.Opinions on this question diverge widely within society.
plausibel
Logisch, glaubwürdig — für rationale Argumente, nicht für Gefühle.
- Bislang hat niemand eine plausible Erklärung für diese Anomalie liefern können.So far no one has been able to provide a plausible explanation for this anomaly.
- Die Theorie klingt zwar plausibel, müsste jedoch empirisch belegt werden.The theory sounds plausible, but it would need to be empirically verified.
- Aus rein wirtschaftlicher Sicht erscheint das Vorgehen durchaus plausibel.From a purely economic perspective, the approach appears entirely plausible.
Argument
Ein Grund oder Beweis zur Stützung einer Position.
- Ich möchte im Folgenden drei zentrale Argumente für meine These vorbringen.In what follows I would like to present three central arguments for my thesis.
- Sein stärkstes Argument ließ sich von der Gegenseite nicht entkräften.His strongest argument could not be refuted by the opposing side.
- Schlagende Argumente sind in einer sachlichen Debatte unverzichtbar.Compelling arguments are indispensable in a factual debate.
bezweifeln / Zweifel haben
An etwas zweifeln, es in Frage stellen. Diplomatischer: „Ich habe da meine Zweifel.”
- Ich bezweifle stark, dass die geplanten Maßnahmen die gewünschte Wirkung erzielen werden.I strongly doubt that the planned measures will achieve the desired effect.
- Niemand bezweifelt, dass dringender Handlungsbedarf besteht.Nobody doubts that there is an urgent need for action.
- Trotz aller Beteuerungen habe ich nach wie vor erhebliche Zweifel an seiner Aufrichtigkeit.Despite all assurances I still have considerable doubts about his sincerity.
darlegen
Eine Position oder einen Sachverhalt ausführlich erklären. Trennbar. Klassischer Schriftliche-Ausdruck-Verb.
- Im folgenden Abschnitt möchte ich meine Position zu dieser kontroversen Frage ausführlich darlegen.In the following section I would like to set out my position on this controversial question in detail.
- Die Autorin legt überzeugend dar, weshalb die bisherigen Maßnahmen nicht greifen konnten.The author convincingly sets out why the measures to date could not take effect.
- Es ist von zentraler Bedeutung, die eigenen Argumente klar und nachvollziehbar darzulegen.It is of central importance to set out one’s own arguments clearly and comprehensibly.
annehmen / vermuten
annehmen = wahrscheinlich, mit weniger Beweisen · vermuten = Bauchgefühl, am unsichersten.
- Es ist anzunehmen, dass die Inflation auch im kommenden Jahr ein zentrales Thema bleiben wird.It is to be assumed that inflation will remain a central topic in the coming year as well.
- Experten vermuten, dass der wahre Schaden weitaus höher liegt als bislang angegeben.Experts suspect that the actual damage is far higher than previously stated.
- Ich nehme an, dass Sie meine E-Mail von gestern bereits zur Kenntnis genommen haben.I assume you have already taken note of my email from yesterday.
Standpunkt
Die persönliche Position zu einem Thema. Stand + Punkt = wo ich in der Diskussion stehe.
- Ich vertrete nach wie vor den Standpunkt, dass Investitionen in Bildung Priorität haben sollten.I still hold the view that investments in education should have priority.
- Aus meinem Standpunkt heraus betrachtet, war die Entscheidung alternativlos.Viewed from my standpoint, the decision was without alternative.
- Beide Seiten beharren unbeirrt auf ihrem jeweiligen Standpunkt.Both sides steadfastly insist on their respective standpoints.
einräumen
Etwas zugeben, eingestehen — diplomatischer als „zugeben”.
- Auch der schärfste Kritiker muss einräumen, dass das Projekt erste Erfolge zeigt.Even the harshest critic must concede that the project is showing first successes.
- Die Sprecherin räumte ein, dass die ursprünglichen Schätzungen deutlich zu optimistisch ausgefallen seien.The spokesperson conceded that the original estimates had been clearly too optimistic.
- Ich räume gerne ein, dass meine erste Einschätzung nicht zutreffend war.I gladly concede that my initial assessment was not accurate.
überzeugen
Jemanden durch Argumente auf seine Seite bringen.
- Mit fundierten Argumenten konnte sie selbst die schärfsten Kritiker von ihrem Konzept überzeugen.With well-founded arguments she was able to convince even the harshest critics of her concept.
- Ich bin fest davon überzeugt, dass dieser Schritt langfristig die richtige Entscheidung war.I am firmly convinced that this step was the right decision in the long run.
- Sein souveränes Auftreten hat die Jury restlos überzeugt.His confident appearance completely convinced the jury.
These
Behauptung, die argumentativ verteidigt werden muss. Verben: aufstellen, vertreten, widerlegen, untermauern.
- Der Autor stellt die provokante These auf, dass soziale Medien das demokratische Gespräch eher gefährden als bereichern.The author puts forward the provocative thesis that social media endanger democratic conversation rather than enrich it.
- Diese These lässt sich anhand zahlreicher empirischer Studien klar untermauern.This thesis can be clearly substantiated by numerous empirical studies.
- Eine wissenschaftliche These muss grundsätzlich falsifizierbar sein, um überhaupt diskutiert werden zu können.A scientific thesis must fundamentally be falsifiable in order to be discussable at all.
nachvollziehbar
Verständlich, einfühlbar — empathischer als „verständlich”. Für emotionale Reaktionen.
- Ihre Frustration angesichts der wiederholten Verzögerungen ist absolut nachvollziehbar.Your frustration in view of the repeated delays is absolutely understandable.
- Die Entscheidung des Vorstands wirkt aus betriebswirtschaftlicher Sicht nur bedingt nachvollziehbar.The board’s decision seems only partially comprehensible from a business perspective.
- Aus nachvollziehbaren Gründen möchte er anonym bleiben.For understandable reasons he wishes to remain anonymous.
äußern
Eine Meinung, einen Wunsch oder Kritik zum Ausdruck bringen — formeller als „sagen”.
- Mehrere Mitarbeiter äußerten Bedenken hinsichtlich der neuen Arbeitszeitregelung.Several employees expressed concerns regarding the new working time regulation.
- Der Minister wollte sich zu den Vorwürfen bislang nicht öffentlich äußern.The minister did not want to comment publicly on the accusations so far.
- Wer Kritik äußert, sollte zugleich konstruktive Lösungsvorschläge anbieten.Those who voice criticism should at the same time offer constructive proposals for solutions.
widersprechen / zustimmen
widersprechen = nicht zustimmen · zustimmen = einverstanden sein. Beide mit Dativ!
- In diesem Punkt muss ich Ihnen entschieden widersprechen.On this point I must decisively contradict you.
- Da stimme ich Ihnen vollkommen zu — dieser Aspekt wurde bislang sträflich vernachlässigt.I completely agree with you on this — this aspect has so far been criminally neglected.
- Auch wenn ich Ihrer Argumentation grundsätzlich zustimme, sehe ich einige Schwachstellen.Even though I fundamentally agree with your reasoning, I see some weak points.
betonen
Etwas besonders hervorheben, mit Nachdruck sagen.
- Ich möchte ausdrücklich betonen, dass meine Aussagen rein persönlicher Natur sind.I would like to expressly emphasize that my statements are of a purely personal nature.
- Die Kanzlerin betonte die Bedeutung internationaler Zusammenarbeit in Krisenzeiten.The chancellor emphasized the importance of international cooperation in times of crisis.
- Es kann gar nicht oft genug betont werden, wie wichtig frühkindliche Förderung ist.It cannot be emphasized often enough how important early childhood support is.
Quelle
Der Ursprung einer Information. „Quellen zufolge …” — klassische Nachrichtenwendung.
- Aus zuverlässigen Quellen erfuhren wir, dass die Verhandlungen kurz vor dem Abschluss stehen.From reliable sources we learned that the negotiations are close to conclusion.
- Bei wissenschaftlichen Arbeiten ist das korrekte Zitieren der Quellen unerlässlich.In academic work, correct citation of sources is essential.
- Anonymen Quellen ist mit der gebotenen Vorsicht zu begegnen.Anonymous sources are to be treated with the necessary caution.
umstritten
Kontrovers — die Meinungen gehen stark auseinander. Klassisches Nachrichtenwort.
- Die Reform des Rentensystems gilt nach wie vor als äußerst umstritten.The reform of the pension system is still considered extremely controversial.
- Der umstrittene Politiker hat sich inzwischen aus dem öffentlichen Leben zurückgezogen.The controversial politician has meanwhile withdrawn from public life.
- Es ist umstritten, ob diese Methode tatsächlich die gewünschten Ergebnisse liefert.It is disputed whether this method actually delivers the desired results.
Gefühle, Eindrücke & Beziehungen
Über Menschen und Gefühle reden wie Erwachsene — nicht mehr nur „gut” und „schlecht”.
klären
Etwas Unklares klar machen — von unklar zu klar.
- Wir sollten diese Frage in einem persönlichen Gespräch endgültig klären.We should finally clarify this question in a personal conversation.
- Bevor das Projekt fortgeführt werden kann, müssen sämtliche rechtlichen Aspekte geklärt sein.Before the project can be continued, all legal aspects must be clarified.
- Es ist bislang nicht eindeutig geklärt, wer für den Schaden aufkommen muss.It has not yet been clearly established who must pay for the damage.
skeptisch
Nicht ganz überzeugt — schwächer als „bezweifeln”, braucht mehr Beweise.
- Ich stehe den vollmundigen Versprechen der Hersteller nach wie vor skeptisch gegenüber.I remain skeptical towards the bold promises of the manufacturers.
- Skeptisch zu sein bedeutet nicht, etwas grundsätzlich abzulehnen, sondern es zu hinterfragen.Being skeptical does not mean fundamentally rejecting something, but questioning it.
- Auch viele Fachleute beobachten den Hype um künstliche Intelligenz mit gewisser Skepsis.Many experts also observe the AI hype with a certain skepticism.
beeindruckt
Positiv überrascht, anerkennend gefühlt. „beeindruckt sein von“.
- Ich war zutiefst beeindruckt von der Professionalität, mit der die Krise bewältigt wurde.I was deeply impressed by the professionalism with which the crisis was managed.
- Seine Präsentation hat sämtliche Anwesenden sichtlich beeindruckt.His presentation visibly impressed everyone present.
- Wer von einer Leistung beeindruckt ist, sollte das auch offen aussprechen.Those who are impressed by an achievement should also say so openly.
sich verhalten
Auf eine bestimmte Art handeln. Reflexiv: ich verhalte mich.
- In Krisensituationen zeigt sich, wie sich Menschen wirklich verhalten.In crisis situations it shows how people really behave.
- Sie hat sich während der gesamten Verhandlung ausgesprochen souverän verhalten.She conducted herself in a remarkably confident manner throughout the negotiation.
- Wie verhält man sich richtig, wenn man Zeuge eines Unfalls wird?How does one behave correctly when witnessing an accident?
Umgang
Die Art und Weise, wie man mit Menschen oder Situationen umgeht.
- Ein respektvoller Umgang miteinander ist die Grundlage jeder gelingenden Zusammenarbeit.A respectful interaction is the basis of any successful cooperation.
- Der Umgang mit unzufriedenen Kunden erfordert sowohl Geduld als auch Fingerspitzengefühl.Dealing with dissatisfied customers requires both patience and sensitivity.
- Der gesellschaftliche Umgang mit psychischen Erkrankungen hat sich erfreulich gewandelt.Society’s handling of mental illness has changed pleasingly.
beurteilen
Personen oder Leistungen bewerten — ≠ einschätzen (für Situationen).
- Es steht mir nicht zu, das Verhalten meines Kollegen abschließend zu beurteilen.It is not for me to conclusively judge my colleague’s behaviour.
- Wissenschaftliche Arbeiten werden nach klaren, transparenten Kriterien beurteilt.Academic works are judged according to clear, transparent criteria.
- Man sollte einen Menschen nicht ausschließlich nach seinen Fehlern beurteilen.One should not judge a person solely by their mistakes.
einschätzen
Eine Situation analytisch bewerten. Trennbar: ein|schätzen.
- Wie schätzen Sie die wirtschaftliche Lage für das kommende Jahr ein?How do you assess the economic situation for the coming year?
- Die Situation lässt sich aus heutiger Sicht nur schwer abschließend einschätzen.From today’s perspective the situation can hardly be assessed conclusively.
- Ich schätze das Risiko als überschaubar, aber keineswegs als vernachlässigbar ein.I assess the risk as manageable, but by no means as negligible.
respektvoll
Mit Achtung und Respekt — Standardanforderung jeder Firmenkultur.
- Ein respektvoller Umgang mit unterschiedlichen Meinungen ist Voraussetzung jeder Demokratie.A respectful approach to different opinions is a prerequisite for any democracy.
- Auch in hitzigen Debatten sollte man stets respektvoll miteinander sprechen.Even in heated debates one should always speak respectfully with one another.
- Respektvolle Führung motiviert Mitarbeiter weitaus stärker als finanzielle Anreize.Respectful leadership motivates employees far more than financial incentives.
auskommen mit
Mit jdm. ohne Konflikt umgehen — schwächer als „sich verstehen”. Auch: mit Geld auskommen.
- Trotz unterschiedlicher Charaktere kommen wir im Alltag gut miteinander aus.Despite our different characters we get on well in everyday life.
- Mit dem aktuellen Einkommen lässt sich in München kaum noch auskommen.It is barely possible to get by in Munich on the current income.
- Wer im Leben weiterkommen will, muss mit unterschiedlichsten Menschen auskommen können.Anyone who wants to get ahead in life must be able to get along with the most diverse people.
enttäuscht
Traurig wegen unerfüllter Erwartungen. „enttäuscht von” (Person) / „über” (Sache).
- Ich bin tief enttäuscht von dem Verhalten meines langjährigen Geschäftspartners.I am deeply disappointed by the behaviour of my long-time business partner.
- Über das mangelnde Engagement der Verantwortlichen sind viele Bürger enttäuscht.Many citizens are disappointed about the lack of commitment from those in charge.
- Auch wenn das Ergebnis enttäuschend ausfällt, lassen sich daraus wichtige Lehren ziehen.Even if the result is disappointing, important lessons can be drawn from it.
wahrnehmen
Etwas bewusst bemerken — mehr als „sehen”, aktive Aufmerksamkeit. Auch: einen Termin wahrnehmen = einhalten.
- Ich nehme deutlich wahr, dass die Stimmung im Team in den letzten Wochen gekippt ist.I clearly perceive that the mood in the team has shifted in the last weeks.
- Bedauerlicherweise konnte ich den vereinbarten Termin nicht wahrnehmen.Regrettably I was unable to keep the agreed appointment.
- Junge Menschen nehmen Klimaveränderungen oft sehr viel intensiver wahr als ältere Generationen.Young people often perceive climate changes much more intensely than older generations.
überrascht
Etwas Unerwartetes erleben. C1: „angenehm / positiv / unangenehm überrascht”.
- Ich war angenehm überrascht von der Qualität der Übersetzung.I was pleasantly surprised by the quality of the translation.
- Niemand sollte angesichts dieser Entwicklung wirklich überrascht sein.In view of this development, no one should really be surprised.
- Es überrascht mich, mit welcher Selbstverständlichkeit junge Leute mit neuen Technologien umgehen.It surprises me how naturally young people deal with new technologies.
begeistert
Voller Enthusiasmus, richtig erfreut. Auch reflexiv: sich begeistern für.
- Die Teilnehmer waren von dem innovativen Konzept rundum begeistert.The participants were thoroughly enthusiastic about the innovative concept.
- Schon als Kind habe ich mich für klassische Musik begeistert.Already as a child I was enthusiastic about classical music.
- Es fällt zunehmend schwer, junge Menschen für ehrenamtliches Engagement zu begeistern.It is increasingly difficult to inspire young people to volunteer.
Rücksicht nehmen auf
An andere denken, ihre Bedürfnisse berücksichtigen — sehr deutscher Wert.
- Bitte nehmen Sie auch nach 22 Uhr Rücksicht auf Ihre Nachbarn.Please show consideration for your neighbours also after 10 p.m.
- Bei der Planung des Stadtfestes wurde sorgsam Rücksicht auf Anwohner mit Kindern genommen.When planning the city festival, careful consideration was given to residents with children.
- Wer ausschließlich an sich selbst denkt und keine Rücksicht auf andere nimmt, wird auf Dauer einsam.Anyone who thinks only of themselves and shows no consideration for others becomes lonely in the long run.
Kontakt
Verbindung zwischen Menschen. Kontakt halten / aufnehmen / verlieren.
- Würden Sie freundlicherweise Kontakt mit unserem Kunden aufnehmen?Would you kindly get in touch with our customer?
- Trotz der großen Entfernung sind wir all die Jahre in regem Kontakt geblieben.Despite the great distance we have stayed in close contact all these years.
- Berufliche Kontakte erweisen sich oft als wertvoller als formale Qualifikationen.Professional contacts often prove more valuable than formal qualifications.
Haltung
Die grundsätzliche Einstellung zu etwas — größer und tiefer als „Meinung”.
- Ich bewundere ihre konsequent positive Haltung selbst in schwierigen Lebensphasen.I admire her consistently positive attitude even in difficult phases of life.
- Eine kritische Haltung gegenüber neuen Technologien ist durchaus berechtigt.A critical stance towards new technologies is entirely justified.
- Die innere Haltung entscheidet oft über den beruflichen Erfolg.Inner attitude often determines professional success.
Eindruck
Das Gefühl, das man von etwas oder jemandem bekommt. „Den Eindruck haben, dass …” — diplomatisch.
- Ich habe den Eindruck, dass nicht alle Beteiligten ehrlich an einer Lösung interessiert sind.I have the impression that not all those involved are honestly interested in a solution.
- Ihr souveränes Auftreten hat bei der Geschäftsleitung einen bleibenden Eindruck hinterlassen.Her confident appearance left a lasting impression on the management.
- Mein erster Eindruck täuschte: In Wahrheit handelt es sich um eine ausgesprochen umgängliche Person.My first impression was deceiving: in truth he is a decidedly affable person.
Verhältnis
Beziehung zwischen Menschen — neutraler als „Beziehung”, auch professionell.
- Mein Verhältnis zu den Kollegen ist von gegenseitigem Respekt geprägt.My relationship with my colleagues is characterized by mutual respect.
- Das Verhältnis zwischen den beiden Nachbarstaaten hat sich zuletzt deutlich verschlechtert.The relationship between the two neighbouring states has recently deteriorated significantly.
- Aufwand und Ertrag stehen bei diesem Projekt in keinem vernünftigen Verhältnis.Effort and yield in this project are in no reasonable proportion.
sich verstehen mit
Gut miteinander auskommen, sich aktiv mögen.
- Ich verstehe mich ausgezeichnet mit den meisten meiner Kollegen.I get along excellently with most of my colleagues.
- Auch wenn wir politisch unterschiedlicher Meinung sind, verstehen wir uns hervorragend.Even though we have different political views, we get along splendidly.
- Wer sich mit seinen Nachbarn gut versteht, lebt deutlich entspannter.Those who get along well with their neighbours live considerably more relaxed lives.
nachvollziehen
Verstehen, mitfühlen können. Sehr C1: Ich kann gut nachvollziehen, dass …
- Ich kann sehr gut nachvollziehen, dass dich diese Situation emotional stark belastet.I can very well understand that this situation is emotionally very stressful for you.
- Seine Beweggründe sind für Außenstehende kaum nachzuvollziehen.His motives are barely comprehensible to outsiders.
- Auch wenn ich seine Entscheidung nicht teile, kann ich sie zumindest argumentativ nachvollziehen.Even though I do not share his decision, I can at least follow it argumentatively.
Stimmung
Die Atmosphäre einer Gruppe oder einer Person. „Die Stimmung kippt” = wird plötzlich negativ.
- Die Stimmung im Team hat sich seit dem Wechsel der Geschäftsführung spürbar verbessert.The mood in the team has noticeably improved since the change of management.
- Trotz der angespannten Lage herrschte auf der Veranstaltung eine ausgelassene Stimmung.Despite the tense situation, an exuberant mood prevailed at the event.
- Politiker sollten sich nicht ausschließlich von kurzfristigen Stimmungen leiten lassen.Politicians should not be guided exclusively by short-term moods.
empfinden
Tief und bewusst fühlen — für die großen Gefühle: Dankbarkeit, Respekt, Trauer.
- Ich empfinde aufrichtige Dankbarkeit gegenüber allen, die mich auf diesem Weg begleitet haben.I feel sincere gratitude towards everyone who accompanied me on this path.
- Sein Verhalten empfand ich als ausgesprochen unangemessen.I perceived his behaviour as decidedly inappropriate.
- Was als gerecht empfunden wird, hängt stark vom kulturellen Kontext ab.What is perceived as just depends strongly on the cultural context.
frustriert
Enttäuscht und genervt zugleich — erwachsener als „das nervt”.
- Viele Beschäftigte sind zunehmend frustriert über die schleppende Entscheidungsfindung.Many employees are increasingly frustrated about the sluggish decision-making.
- Wer dauerhaft frustriert ist, sollte ernsthaft über einen Tapetenwechsel nachdenken.Those who are permanently frustrated should seriously consider a change of scenery.
- Die ständigen technischen Probleme frustrieren selbst die geduldigsten Mitarbeiter.The constant technical problems frustrate even the most patient employees.
angemessen / unangemessen
angemessen = passend für die Situation · unangemessen = nicht passend.
- Eine angemessene Reaktion auf Kritik zeigt von emotionaler Reife.An appropriate reaction to criticism shows emotional maturity.
- Sein Kommentar wurde von vielen Anwesenden als völlig unangemessen empfunden.His comment was perceived by many of those present as completely inappropriate.
- Was als angemessene Bezahlung gilt, hängt stark von Branche und Region ab.What counts as appropriate pay depends heavily on industry and region.
Verhalten
Die Art, wie jemand handelt. „angemessenes Verhalten” steht in jeder Firmenpolitik.
- Sein Verhalten in der Krise war beispielhaft und verdient höchste Anerkennung.His behaviour in the crisis was exemplary and deserves the highest recognition.
- Untersuchungen zum Konsumverhalten der jüngeren Generation liefern aufschlussreiche Erkenntnisse.Studies on the consumer behaviour of the younger generation provide insightful findings.
- Vorbildliches Verhalten von Führungskräften prägt die Unternehmenskultur nachhaltig.Exemplary behaviour from executives shapes corporate culture lastingly.
pflegen
Aktiv etwas erhalten — Beziehungen, Kontakte, Sprachen, Pflanzen.
- Ich pflege bis heute den Kontakt zu meinen ehemaligen Studienkolleginnen.To this day I maintain contact with my former fellow students.
- Wer eine Sprache nicht regelmäßig pflegt, verliert sie schneller, als man denkt.Anyone who does not regularly cultivate a language loses it faster than one thinks.
- Internationale Geschäftsbeziehungen müssen sorgfältig gepflegt werden, um nachhaltig erfolgreich zu sein.International business relationships must be carefully maintained to be sustainably successful.
Missverständnis
Wenn jemand etwas falsch versteht. Lösung: ansprechen und klären.
- Ein einziges Missverständnis kann jahrelange Beziehungen nachhaltig beschädigen.A single misunderstanding can lastingly damage years-long relationships.
- Um Missverständnissen vorzubeugen, sollten wichtige Vereinbarungen stets schriftlich festgehalten werden.To prevent misunderstandings, important agreements should always be put in writing.
- Es handelt sich offensichtlich um ein bedauerliches Missverständnis, das sich rasch aufklären lässt.It is clearly a regrettable misunderstanding that can be quickly cleared up.
Probleme & Lösungen
Probleme analysieren und lösen wie Profis — vom dramatischen „Problem” zur sachlichen „Schwierigkeit”.
künftig
In der Zukunft — formeller und kürzer als „in Zukunft”.
- Solche Vorfälle sollen künftig durch verschärfte Kontrollen verhindert werden.Such incidents are to be prevented in future through stricter controls.
- Künftige Generationen werden uns an unserem heutigen Handeln messen.Future generations will measure us by our actions today.
- Das Unternehmen wird seinen Schwerpunkt künftig stärker auf Nachhaltigkeit legen.The company will in future place a greater emphasis on sustainability.
vermeiden
Dafür sorgen, dass etwas nicht passiert — proaktiv handeln.
- Künftige Fehler dieser Art lassen sich durch klare Kommunikation problemlos vermeiden.Future errors of this kind can easily be avoided through clear communication.
- Um Missverständnisse von vornherein zu vermeiden, halten wir alle Vereinbarungen schriftlich fest.To avoid misunderstandings from the outset, we record all agreements in writing.
- Vermeidbare Konflikte zu provozieren, zeugt von wenig diplomatischem Geschick.Provoking avoidable conflicts shows little diplomatic skill.
durchführen
Etwas von A bis Z umsetzen, realisieren. Trennbar.
- Wir werden im kommenden Quartal eine umfassende Mitarbeiterbefragung durchführen.We will conduct a comprehensive employee survey in the coming quarter.
- Die geplanten Bauarbeiten konnten witterungsbedingt nicht termingerecht durchgeführt werden.The planned construction work could not be carried out on schedule due to the weather.
- Eine erfolgreich durchgeführte Studie liefert die Grundlage für weiterreichende Entscheidungen.A successfully conducted study provides the basis for far-reaching decisions.
Mangel
Das Fehlen von etwas. „Mangel an” + Dat.
- In Deutschland herrscht in vielen Branchen ein gravierender Mangel an Fachkräften.In Germany there is a serious shortage of skilled workers in many sectors.
- Der Mangel an bezahlbarem Wohnraum ist in Großstädten zu einem zentralen Problem geworden.The shortage of affordable housing has become a central problem in major cities.
- Sein Vortrag litt unter einem deutlichen Mangel an konkreten Beispielen.His lecture suffered from a clear lack of concrete examples.
meistern
Eine Aufgabe mit Können bewältigen — Geschick + Erfolg.
- Sie hat selbst die schwierigsten Verhandlungen mit Bravour gemeistert.She has mastered even the most difficult negotiations with flying colours.
- Wer eine Sprache wirklich meistern will, muss sich der Kultur intensiv aussetzen.Anyone who really wants to master a language must immerse themselves intensively in the culture.
- Die Pandemie haben unsere Mitarbeiter mit beeindruckender Flexibilität gemeistert.Our employees mastered the pandemic with impressive flexibility.
Ursache
Der Grund, warum etwas geschieht. C1: „Die Ursache liegt in …”
- Die wahren Ursachen des Konflikts liegen tiefer, als es auf den ersten Blick scheint.The true causes of the conflict lie deeper than it appears at first sight.
- Solange die Ursachen nicht beseitigt werden, behandeln wir lediglich die Symptome.As long as the causes are not eliminated, we are merely treating the symptoms.
- Ursache und Wirkung lassen sich in komplexen Systemen oft nur schwer auseinanderhalten.Cause and effect can often be hard to distinguish in complex systems.
überwinden
Etwas Schwieriges hinter sich lassen — auch innere Barrieren wie Angst.
- Es hat mich viel Überwindung gekostet, vor dem gesamten Vorstand zu präsentieren.It took me a lot of effort to present in front of the entire board.
- Die anfänglichen Sprachbarrieren konnte ich innerhalb weniger Monate überwinden.I was able to overcome the initial language barriers within a few months.
- Wer seine Ängste überwindet, gewinnt ein erhebliches Maß an persönlicher Freiheit.Anyone who overcomes their fears gains a considerable degree of personal freedom.
Krise
Schwere Notlage. wirtschaftliche / politische / persönliche Krise. Verben: bewältigen, überwinden, geraten in + Akk.
- In einer wirtschaftlichen Krise zeigt sich, wie widerstandsfähig ein Unternehmen tatsächlich aufgestellt ist.In an economic crisis it becomes apparent how resilient a company is actually positioned.
- Wer in eine persönliche Krise gerät, sollte nicht zögern, professionelle Hilfe in Anspruch zu nehmen.Anyone who gets into a personal crisis should not hesitate to seek professional help.
- Krisen lassen sich erfahrungsgemäß nur dann nachhaltig bewältigen, wenn man ihre Ursachen ehrlich analysiert.Crises can, in our experience, only be sustainably overcome when their causes are honestly analysed.
Ansatz
Eine Methode, eine Herangehensweise — sofistierter als „Idee”.
- Wir benötigen einen grundlegend neuen Ansatz, da die bisherige Strategie offenkundig gescheitert ist.We need a fundamentally new approach, since the previous strategy has obviously failed.
- Sein interdisziplinärer Ansatz hat in der Forschungslandschaft große Beachtung gefunden.His interdisciplinary approach has received great attention in the research landscape.
- Verschiedene Ansätze sollten zunächst gegeneinander abgewogen werden.Different approaches should first be weighed against each other.
sich auseinandersetzen mit
Sich intensiv und kritisch mit etwas beschäftigen — eines der stärksten C1-Verben.
- Wir müssen uns endlich ernsthaft mit den Folgen des demografischen Wandels auseinandersetzen.We must finally seriously engage with the consequences of demographic change.
- Ich habe mich eingehend mit der Studie auseinandergesetzt und einige offene Fragen identifiziert.I have thoroughly engaged with the study and identified some open questions.
- Wer sich nicht mit der eigenen Geschichte auseinandersetzt, wird ihre Fehler wiederholen.Those who do not engage with their own history will repeat its mistakes.
Herausforderung
Eine schwierige, aber positiv besetzte Aufgabe — viel besser als „Problem”.
- Der Klimawandel stellt unbestritten die größte Herausforderung unserer Generation dar.Climate change indisputably represents the greatest challenge of our generation.
- Ich nehme neue Herausforderungen mit Begeisterung an — sie bringen mich persönlich weiter.I take on new challenges with enthusiasm — they help me grow personally.
- Die Vereinbarkeit von Familie und Beruf bleibt eine zentrale Herausforderung moderner Gesellschaften.Reconciling family and career remains a central challenge of modern societies.
sich bemühen
Sich Mühe geben — diplomatisch zwischen „ja” und „nein”. Ehrlich, aber positiv.
- Ich werde mich nach Kräften bemühen, die Frist einzuhalten.I will make every effort to meet the deadline.
- Trotz aller Bemühungen ließ sich der Vertrag nicht mehr retten.Despite all efforts the contract could no longer be saved.
- Wer sich aufrichtig bemüht, verdient auch dann Anerkennung, wenn das Ergebnis hinter den Erwartungen zurückbleibt.Those who genuinely make an effort deserve recognition even when the result falls short of expectations.
scheitern
Nicht erfolgreich sein, versagen. „scheitern an” + Dat.
- Das ehrgeizige Bauvorhaben ist letztlich an den explodierenden Kosten gescheitert.The ambitious construction project ultimately failed due to the exploding costs.
- Wer nie scheitert, hat vermutlich auch nie etwas wirklich Mutiges versucht.Anyone who never fails has probably also never tried anything truly bold.
- Die Verhandlungen drohten mehrfach an unüberbrückbaren Differenzen zu scheitern.The negotiations repeatedly threatened to fail due to insurmountable differences.
ergreifen
Aktiv werden. Klassische Kollokationen: Maßnahmen / die Initiative / die Gelegenheit ergreifen.
- Die Regierung muss umgehend wirksame Maßnahmen ergreifen, um den Trend umzukehren.The government must immediately take effective measures to reverse the trend.
- Wer die Initiative ergreift, verschafft sich einen entscheidenden Vorsprung.Those who take the initiative gain a decisive advantage.
- Diese Gelegenheit sollten Sie unbedingt ergreifen — eine zweite Chance bietet sich selten.You should definitely seize this opportunity — a second chance rarely presents itself.
funktionieren
Korrekt arbeiten — formeller als „klappen”, auch für abstrakte Dinge (Beziehungen, Pläne, Teams).
- Das neu eingeführte System funktioniert seit der Aktualisierung einwandfrei.The newly introduced system has been functioning flawlessly since the update.
- Eine Demokratie funktioniert nur dann, wenn sich die Bürger aktiv einbringen.A democracy only works if citizens actively get involved.
- Trotz aller Bemühungen will die Zusammenarbeit zwischen den beiden Abteilungen einfach nicht funktionieren.Despite all efforts, the cooperation between the two departments simply will not work.
Lösung
Die Antwort auf ein Problem. C1: eine Lösung erarbeiten (nicht nur finden).
- Gemeinsam haben wir eine tragfähige Lösung erarbeitet, die allen Beteiligten gerecht wird.Together we have worked out a sustainable solution that does justice to all parties involved.
- Für komplexe Probleme gibt es selten einfache Lösungen.For complex problems there are rarely simple solutions.
- Die vorgeschlagene Lösung ist zwar pragmatisch, aber langfristig nicht zufriedenstellend.The proposed solution is pragmatic, but in the long run not satisfactory.
Hindernis
Etwas, das im Weg steht — eine Barriere. Plural: Hindernisse.
- Bürokratische Hindernisse erschweren vielen Gründern den Markteintritt erheblich.Bureaucratic obstacles considerably hinder market entry for many founders.
- Das größte Hindernis bei diesem Projekt war zweifellos die fehlende Finanzierung.The biggest obstacle in this project was undoubtedly the lack of funding.
- Sprachliche Barrieren stellen für viele Zugewanderte ein wesentliches Hindernis dar.Language barriers represent a substantial obstacle for many immigrants.
lösen / sich lösen lassen
Ein Problem beseitigen. „Das lässt sich lösen” — der beruhigendste Satz im Büro.
- Diese Aufgabe lässt sich nur im Team zufriedenstellend lösen.This task can only be solved satisfactorily in a team.
- Konflikte sollten möglichst frühzeitig und auf direktem Weg gelöst werden.Conflicts should be resolved as early as possible and through direct means.
- Auch scheinbar unlösbare Probleme lassen sich mit ausreichend Geduld bewältigen.Even seemingly unsolvable problems can be tackled with sufficient patience.
gelingen
Erfolgreich sein. Konstruktion mit Dativ: es gelingt mir.
- Es ist uns gelungen, den Vertrag noch vor Jahresende zum Abschluss zu bringen.We have succeeded in concluding the contract before the end of the year.
- Die Präsentation ist ihr trotz aller Nervosität ausgezeichnet gelungen.The presentation succeeded excellently for her despite all the nervousness.
- Es will mir einfach nicht gelingen, mich auf das Wesentliche zu konzentrieren.I simply cannot manage to concentrate on the essentials.
Aufwand
Die Mühe, Zeit und Energie, die etwas kostet. „Im Verhältnis zum Ergebnis” — Kosten-Nutzen-Logik.
- Der personelle Aufwand für dieses Projekt ist im Verhältnis zum erwarteten Ertrag deutlich zu hoch.The personnel effort for this project is clearly too high in relation to the expected yield.
- Mit überschaubarem Aufwand lässt sich oft mehr erreichen, als man zunächst annimmt.With manageable effort one can often achieve more than one initially assumes.
- Der ganze Aufwand hat sich am Ende mehr als bezahlt gemacht.The whole effort more than paid off in the end.
Schwierigkeit
Eine Komplikation — professioneller als „Problem”. „Auf Schwierigkeiten stoßen“.
- Bei der Umsetzung des Konzepts sind wir auf unerwartete Schwierigkeiten gestoßen.In implementing the concept we encountered unexpected difficulties.
- Die finanziellen Schwierigkeiten des Unternehmens lassen sich nicht länger verschleiern.The company’s financial difficulties can no longer be concealed.
- Trotz aller Schwierigkeiten haben wir das Vorhaben erfolgreich zum Abschluss gebracht.Despite all difficulties we have successfully brought the venture to completion.
Maßnahme
Konkrete Aktion zur Problemlösung. Maßnahmen ergreifen, einleiten, treffen — alle prüfungsrelevant.
- Die Regierung sah sich gezwungen, weitreichende Maßnahmen zur Bekämpfung der Inflation zu ergreifen.The government was forced to take far-reaching measures to combat inflation.
- Ohne entschlossenes Handeln und konkrete Maßnahmen bleiben politische Versprechen wirkungslos.Without decisive action and concrete measures, political promises remain ineffective.
- Die getroffenen Maßnahmen zeigen erfreulicherweise bereits nach wenigen Wochen erste positive Wirkung.The measures taken are gratifyingly already showing first positive effects after only a few weeks.
beheben
Einen Fehler oder Mangel beseitigen — für abstrakte Probleme (≠ reparieren = konkret).
- Der Fehler im Quellcode wurde innerhalb weniger Stunden vollständig behoben.The error in the source code was completely fixed within a few hours.
- Strukturelle Mängel lassen sich nicht durch oberflächliche Maßnahmen beheben.Structural deficiencies cannot be remedied through superficial measures.
- Sobald die Ursache identifiziert ist, kann das Problem gezielt behoben werden.Once the cause is identified, the problem can be remedied in a targeted manner.
Zusammenhänge & Logik
Ideen verbinden, Ursache und Wirkung zeigen — denken auf Deutsch, nicht nur sprechen.
bedingen
Zur Voraussetzung haben, gegenseitig verursachen — akademisches Wort.
- Armut und mangelnde Bildung bedingen einander auf vielfältige Weise.Poverty and lack of education condition each other in manifold ways.
- Bedingt durch den Klimawandel verschieben sich die Vegetationszonen weltweit.Conditioned by climate change, vegetation zones are shifting worldwide.
- Persönliches Glück und beruflicher Erfolg bedingen sich nicht zwangsläufig gegenseitig.Personal happiness and professional success do not necessarily condition each other.
Folge / Konsequenz
Folge = was danach passiert · Konsequenz = das logische, oft ernste Resultat. „Konsequenzen ziehen” = handeln.
- Die ökologischen Folgen dieser Entscheidung werden uns noch über Jahrzehnte beschäftigen.The ecological consequences of this decision will preoccupy us for decades to come.
- Aus den Vorfällen müssen endlich klare Konsequenzen gezogen werden.Clear consequences must finally be drawn from the incidents.
- Wer Verantwortung übernimmt, muss bereit sein, auch die Konsequenzen seines Handelns zu tragen.Those who take responsibility must be willing to bear the consequences of their actions.
sich beziehen auf
Bezug nehmen auf — Standardphrase für formelle E-Mails.
- Ich beziehe mich auf Ihre E-Mail vom 15. März, in der Sie nach unseren Konditionen gefragt haben.I am referring to your email of 15 March, in which you asked about our conditions.
- Worauf beziehen Sie sich genau, wenn Sie von einem Strukturwandel sprechen?What exactly are you referring to when you speak of a structural change?
- Die Statistik bezieht sich ausschließlich auf den europäischen Markt.The statistic refers exclusively to the European market.
sich ergeben aus
Logisch resultieren aus — B entsteht automatisch aus A (passiver als „führen zu”).
- Aus den vorliegenden Zahlen ergibt sich ein klarer Handlungsbedarf.From the available figures a clear need for action emerges.
- Daraus ergibt sich die berechtigte Frage, ob die ursprüngliche Strategie noch tragfähig ist.From this arises the legitimate question whether the original strategy is still viable.
- Die Notwendigkeit eines Strategiewechsels ergibt sich zwangsläufig aus den jüngsten Entwicklungen.The necessity of a strategy change inevitably arises from the recent developments.
laut
Gemäß — Quellenangabe in Nachrichten. „laut + Dat./Gen.”
- Laut einer aktuellen Studie sind etwa siebzig Prozent der Befragten mit der Reform unzufrieden.According to a recent study about seventy percent of respondents are dissatisfied with the reform.
- Laut Polizeiangaben handelte es sich um einen Einzeltäter ohne Mittäter.According to police information it was a lone perpetrator without accomplices.
- Laut den uns vorliegenden Informationen sind die Verhandlungen kurz vor dem Abschluss.According to the information available to us, the negotiations are close to conclusion.
zusammenhängen mit
In Verbindung stehen mit etwas — A und B sind nicht getrennt.
- Die wirtschaftliche Stagnation hängt eng mit der globalen Energiekrise zusammen.The economic stagnation is closely connected to the global energy crisis.
- Hängt das eine womöglich mit dem anderen zusammen?Could one possibly be connected with the other?
- Viele scheinbar isolierte Phänomene hängen letztlich auf vielfältige Weise miteinander zusammen.Many seemingly isolated phenomena are ultimately connected with one another in manifold ways.
demnach / folglich
Logische Folge — „also” auf C1-Niveau. folglich ist akademischer.
- Die Nachfrage ist in den letzten Monaten erheblich zurückgegangen; demnach müssen wir die Produktion anpassen.Demand has decreased considerably in recent months; accordingly we must adjust production.
- Die Preise steigen, folglich sinkt die Kaufkraft der Verbraucher.Prices are rising, consequently consumers’ purchasing power is falling.
- Aus den Daten lassen sich folglich klare Handlungsempfehlungen ableiten.From the data clear recommendations for action can consequently be derived.
sich auswirken auf
Einen Effekt haben auf etwas — neutraler/passiver als „beeinflussen”.
- Die geplante Steuererhöhung wird sich vor allem auf einkommensschwache Haushalte negativ auswirken.The planned tax increase will have a particularly negative effect on low-income households.
- Wie sich die Reform tatsächlich auswirken wird, lässt sich heute kaum seriös prognostizieren.How the reform will actually work out can hardly be seriously predicted today.
- Regelmäßige Bewegung wirkt sich nachweislich positiv auf das allgemeine Wohlbefinden aus.Regular exercise has a demonstrably positive effect on general well-being.
sich verändern
Anders werden über die Zeit — neutraler als „Wandel” (= groß).
- Die Art und Weise, wie wir arbeiten, hat sich in den letzten Jahren grundlegend verändert.The way we work has changed fundamentally in recent years.
- Seit ich in Deutschland lebe, habe ich mich in vielerlei Hinsicht verändert.Since I have been living in Germany, I have changed in many ways.
- Was sich nicht verändert, fällt früher oder später zwangsläufig zurück.Whatever does not change inevitably falls behind sooner or later.
abhängen von
Bedingt sein durch etwas. „Wovon hängt das ab?” — gute Meeting-Frage.
- Der Erfolg eines Projekts hängt entscheidend von der Qualität der Vorbereitung ab.The success of a project depends decisively on the quality of preparation.
- Wovon es letztlich abhängt, ob wir den Auftrag bekommen, ist noch unklar.What it ultimately depends on whether we get the contract is still unclear.
- Lebensglück hängt nachweislich weniger vom Einkommen ab, als allgemein angenommen wird.Life satisfaction demonstrably depends less on income than is generally assumed.
Ergebnis
Resultat. C1: zu einem Ergebnis kommen / ein Ergebnis erzielen.
- Das Ergebnis der Untersuchung wird voraussichtlich erst im kommenden Quartal veröffentlicht.The result of the investigation will probably only be published in the coming quarter.
- Trotz intensiver Verhandlungen konnte bislang kein einvernehmliches Ergebnis erzielt werden.Despite intensive negotiations, no consensual result has so far been achieved.
- Wir sind nach langer Diskussion zu dem Ergebnis gekommen, das Projekt vorerst auszusetzen.After lengthy discussion we have come to the conclusion to suspend the project for now.
in Betracht ziehen
Eine Möglichkeit ernsthaft erwägen, aber noch nicht entschieden.
- Wir ziehen verschiedene Standorte für die geplante Niederlassung in Betracht.We are considering various locations for the planned subsidiary.
- Ein vollständiger Strategiewechsel sollte zumindest in Betracht gezogen werden.A complete change of strategy should at least be considered.
- Auch unkonventionelle Lösungen sollten ernsthaft in Betracht gezogen werden.Unconventional solutions should also be seriously considered.
führen zu
Ein Resultat haben — A versacht B aktiv. Klassisches Nachrichtenverb.
- Mangelnde Kommunikation führt erfahrungsgemäß zu erheblichen Reibungsverlusten.Poor communication experience shows leads to considerable friction losses.
- Die umstrittene Entscheidung des Vorstands führte zu landesweiten Protesten.The controversial decision of the board led to nationwide protests.
- Anhaltender Stress kann langfristig zu schwerwiegenden gesundheitlichen Problemen führen.Sustained stress can lead to serious health problems in the long term.
Wandel
Tiefgreifende Veränderung — größer als „Veränderung”, für gesellschaftliche Themen.
- Der demografische Wandel stellt unsere Sozialsysteme vor enorme Herausforderungen.Demographic change places enormous challenges on our social systems.
- Wir befinden uns mitten in einem grundlegenden technologischen Wandel.We are in the midst of a fundamental technological change.
- Wandel erzeugt naturgemäß Unsicherheit, ist aber zugleich Voraussetzung für Fortschritt.Change naturally creates uncertainty, but is at the same time a prerequisite for progress.
Zusammenhang
Die Verbindung zwischen zwei Dingen — Kontext. „In diesem Zusammenhang” — Standard-Übergangswendung.
- In diesem Zusammenhang möchte ich auf eine bislang unberücksichtigte Tatsache hinweisen.In this context I would like to point out a fact so far not considered.
- Zwischen Bildungsstand und Lebenserwartung besteht ein nachweislicher Zusammenhang.Between educational level and life expectancy there is a demonstrable connection.
- Diese Aussagen sind aus dem Zusammenhang gerissen und entsprechend missverständlich.These statements are taken out of context and accordingly misleading.
berücksichtigen
In die Überlegung einbeziehen, bedenken — gründlicher als „daran denken”.
- Bei der Planung wurden sämtliche relevanten Risiken sorgfältig berücksichtigt.In the planning all relevant risks were carefully taken into account.
- Bitte berücksichtigen Sie, dass die Bearbeitungszeit derzeit deutlich länger ausfallen kann.Please bear in mind that processing time may currently be considerably longer.
- Ohne Berücksichtigung der demografischen Entwicklung lassen sich diese Zahlen kaum interpretieren.Without consideration of the demographic development these figures can hardly be interpreted.
hinterfragen
Kritisch nachdenken, in Frage stellen — Schlüsselwort der Medienkompetenz.
- In Zeiten von Falschnachrichten ist es wichtiger denn je, Quellen kritisch zu hinterfragen.In times of fake news it is more important than ever to critically question sources.
- Wer scheinbare Selbstverständlichkeiten hinterfragt, kommt oft zu überraschenden Erkenntnissen.Anyone who questions apparent self-evident truths often arrives at surprising insights.
- Die Studierenden sollten lernen, eigene Annahmen systematisch zu hinterfragen.Students should learn to systematically question their own assumptions.
voraussetzen
Etwas als Bedingung annehmen. Klassisch in Stellenanzeigen: „Wir setzen voraus, …”
- Diese Position setzt mehrjährige Berufserfahrung im internationalen Umfeld voraus.This position requires several years of professional experience in an international environment.
- Eine sachliche Diskussion setzt die Bereitschaft voraus, anderen wirklich zuzuhören.A factual discussion presupposes the willingness to truly listen to others.
- Ich setze als bekannt voraus, dass alle Beteiligten den Vertragsentwurf gelesen haben.I take it as known that all those involved have read the draft contract.
prägen
Dauerhaft formen — wie eine Münze geprägt wird. Tiefer als „beeinflussen”.
- Die Erfahrungen meiner Kindheit haben mich nachhaltig geprägt.The experiences of my childhood have shaped me lastingly.
- Der Mauerfall prägte das Selbstverständnis einer ganzen Generation.The fall of the wall shaped the self-image of an entire generation.
- Diese Reise hat mein Bild von Europa fundamental geprägt.This trip fundamentally shaped my image of Europe.
hinsichtlich
Mit Genitiv. Sehr formell für „bezüglich, in Bezug auf”. Klassisches C1-Wort.
- Hinsichtlich der Umsetzung der geplanten Reform bestehen nach wie vor erhebliche Meinungsverschiedenheiten.Regarding the implementation of the planned reform there are still considerable differences of opinion.
- Hinsichtlich des Datenschutzes muss das Unternehmen deutlich strengere Vorgaben einhalten.With regard to data protection the company must comply with significantly stricter requirements.
- Hinsichtlich seiner fachlichen Qualifikation gibt es nicht den geringsten Zweifel.As regards his professional qualification there is not the slightest doubt.
betreffen
Relevant sein für — „Was mich betrifft …” / „Das betrifft mich nicht.”
- Die neuen Datenschutzbestimmungen betreffen sämtliche Unternehmen mit europäischen Kunden.The new data protection regulations affect all companies with European customers.
- Was die Terminplanung betrifft, müssen wir noch eine endgültige Entscheidung treffen.As regards the scheduling, we still have to make a final decision.
- Vom Klimawandel sind ärmere Länder ungleich stärker betroffen als reichere Industrienationen.By climate change poorer countries are disproportionately more affected than richer industrial nations.
steigen / sinken
steigen = höher werden · sinken = niedriger werden. Für Zahlen, Werte, Preise.
- Die Mietpreise sind in den vergangenen fünf Jahren in nahezu allen Großstädten kontinuierlich gestiegen.Rental prices have continuously risen in nearly all major cities over the past five years.
- Die Arbeitslosigkeit sinkt erfreulicherweise auf den niedrigsten Stand seit der Wiedervereinigung.Unemployment is pleasingly falling to the lowest level since reunification.
- Steigende Energiekosten belasten insbesondere einkommensschwache Haushalte.Rising energy costs particularly burden low-income households.
insofern
In dieser Hinsicht — diplomatisches Werkzeug zur teilweisen Zustimmung.
- Insofern stimme ich Ihnen zu, als die Datenlage tatsächlich für diese Interpretation spricht.I agree with you insofar as the data situation does indeed support this interpretation.
- Sein Argument ist insofern nachvollziehbar, als die wirtschaftlichen Rahmenbedingungen sich gewandelt haben.His argument is comprehensible insofar as the economic framework conditions have changed.
- Insofern war die Entscheidung gerechtfertigt, sie hätte jedoch besser kommuniziert werden müssen.In that respect the decision was justified, but it should have been better communicated.
somit
Logische Schlussfolgerung — „daher, also”. Wirft das finite Verb auf Position 2.
- Die Voraussetzungen sind erfüllt; somit kann das Projekt zum vereinbarten Termin starten.The prerequisites are fulfilled; thus the project can start on the agreed date.
- Er hat die Prüfung mit Bravour bestanden und ist somit für das Masterstudium zugelassen.He passed the examination with flying colours and is thus admitted to the master’s programme.
- Die Datenlage ist eindeutig; somit erübrigt sich jede weitere Diskussion.The data is unambiguous; thus any further discussion is superfluous.
beachten
Aufpassen, einer Regel folgen — ≠ berücksichtigen (= bedenken).
- Bitte beachten Sie die ausgeschilderten Sicherheitshinweise im gesamten Gebäude.Please observe the posted safety instructions throughout the building.
- Wer die einschlägigen Regeln nicht beachtet, riskiert empfindliche Sanktionen.Those who do not observe the applicable rules risk severe sanctions.
- Es ist darüber hinaus zu beachten, dass diese Regelung nur für Neuverträge gilt.It should furthermore be noted that this regulation applies only to new contracts.
Einfluss
Wirkung auf etwas. Kollokationen: Einfluss haben / nehmen / ausüben.
- Soziale Medien üben einen wachsenden Einfluss auf die politische Meinungsbildung aus.Social media exert a growing influence on political opinion-forming.
- Mein langjähriger Mentor hatte einen prägenden Einfluss auf meine berufliche Entwicklung.My long-time mentor had a formative influence on my professional development.
- Auf die endgültige Entscheidung hatte ich leider keinerlei Einfluss.On the final decision I unfortunately had no influence whatsoever.
beeinflussen
Aktiv Einfluss nehmen — jemand oder etwas tut es absichtlich.
- Soziale Medien beeinflussen das Konsumverhalten junger Menschen erheblich.Social media considerably influence the consumption behaviour of young people.
- Lassen Sie sich nicht von kurzfristigen Stimmungen in Ihren Entscheidungen beeinflussen.Don’t let yourself be influenced in your decisions by short-term moods.
- Wer politische Meinungen beeinflussen will, trägt eine besondere ethische Verantwortung.Anyone who wants to influence political opinions bears a special ethical responsibility.
zunehmen / abnehmen
zunehmen = mehr werden · abnehmen = weniger werden. Allgemeiner als steigen/sinken.
- Die Bedeutung digitaler Kompetenzen nimmt in nahezu allen Berufsfeldern stetig zu.The importance of digital skills is steadily increasing in nearly all professional fields.
- Die Bereitschaft, langfristige Verpflichtungen einzugehen, nimmt unter jungen Erwachsenen merklich ab.The willingness to take on long-term commitments is noticeably decreasing among young adults.
- Trotz aller Aufklärung nehmen die Spannungen zwischen den verfeindeten Lagern weiter zu.Despite all efforts at education, tensions between the hostile camps continue to grow.
Medien & Nachrichten
Tagesschau verstehen, Quellen prüfen, kritisch hinterfragen — die Sprache der seriösen Medien.
Vorfall
Einzelnes, meist negatives Ereignis. Kleiner und ernster als „Ereignis”.
- Die Polizei untersucht den Vorfall noch und bittet die Öffentlichkeit um sachdienliche Hinweise.The police are still investigating the incident and ask the public for any helpful information.
- Der rassistische Vorfall an der Schule löste landesweit eine breite Debatte aus.The racist incident at the school triggered a broad debate nationwide.
- Es handelt sich keineswegs um einen Einzelfall, sondern um den vorläufigen Höhepunkt einer Reihe ähnlicher Vorfälle.By no means is this an isolated case, but rather the provisional peak of a series of similar incidents.
Trend
Allgemeine Richtung. C1: steigender / rückläufiger Trend; ein Trend setzt sich fort.
- Der Trend zum Homeoffice setzt sich auch nach dem Ende der Pandemie ungebrochen fort.The trend toward working from home continues unbroken even after the end of the pandemic.
- Bei den jüngeren Wählerinnen und Wählern ist ein deutlicher Trend hin zu kleineren Parteien zu beobachten.Among younger voters a clear trend toward smaller parties can be observed.
- Der rückläufige Trend bei der Geburtenrate stellt die Sozialsysteme vor erhebliche Herausforderungen.The declining trend in the birth rate puts the social systems before considerable challenges.
Sendung
Programm in TV/Radio. C1: „sich eine Sendung anschauen” statt „eine Show gucken”.
- Die wöchentliche Sendung beleuchtet aktuelle gesellschaftliche Themen aus unterschiedlichen Perspektiven.The weekly programme illuminates current social issues from different perspectives.
- Ich schaue mir abends regelmäßig eine politische Sendung an, um mir eine eigene Meinung bilden zu können.In the evenings I regularly watch a political programme so that I can form my own opinion.
- Die neue Sendung des öffentlich-rechtlichen Senders erfreut sich großer Beliebtheit beim jüngeren Publikum.The public broadcaster’s new programme enjoys great popularity with the younger audience.
laut
Wiederholung mit Quellenfokus. laut + Dat. (manchmal Gen.). Nachrichtensprache pur.
- Laut einer aktuellen Erhebung des Statistischen Bundesamtes ist die Inflationsrate erneut leicht zurückgegangen.According to a current survey by the Federal Statistical Office, the inflation rate has again declined slightly.
- Laut Aussagen mehrerer Augenzeugen verlief der Vorfall völlig anders als zunächst angenommen.According to statements from several eyewitnesses, the incident proceeded quite differently than initially assumed.
- Laut den jüngsten Prognosen wird sich die wirtschaftliche Lage im kommenden Jahr spürbar entspannen.According to the latest forecasts, the economic situation will noticeably ease in the coming year.
ausgerechnet
Drückt Überraschung oder Ironie aus — von allen Möglichkeiten genau diese.
- Ausgerechnet am Tag meiner Präsentation streikte die Bahn und ich kam mit erheblicher Verspätung an.On the very day of my presentation, of all days, the railway went on strike and I arrived with considerable delay.
- Dass ausgerechnet er als entschiedener Gegner der Reform nun ihr glühendster Verfechter ist, überrascht viele Beobachter.That of all people he, as a decided opponent of the reform, is now its most ardent advocate, surprises many observers.
- Warum musste das Problem ausgerechnet jetzt auftreten, wo wir kurz vor dem Projektabschluss stehen?Why did the problem have to arise of all times now, when we are just before the project’s completion?
Nachricht
Singular: einzelne Information. Plural „die Nachrichten”: Sendung im Fernsehen.
- Die Nachricht von seinem überraschenden Rücktritt verbreitete sich binnen weniger Stunden in sämtlichen Medien.The news of his surprising resignation spread within a few hours across all media.
- Ich verfolge die Nachrichten täglich, um über die politischen Entwicklungen auf dem Laufenden zu bleiben.I follow the news daily in order to stay up to date on political developments.
- Es ist bedauerlich, dass schlechte Nachrichten in der Regel mehr Aufmerksamkeit erhalten als positive Meldungen.It is regrettable that bad news as a rule receives more attention than positive reports.
kritisch hinterfragen
Vertiefung: bewusst nicht alles glauben, sondern Quellen, Aussagen und eigene Annahmen prüfen.
- Mündige Bürgerinnen und Bürger sollten sämtliche Informationsquellen grundsätzlich kritisch hinterfragen.Mature citizens should critically question all sources of information on principle.
- Es ist Aufgabe der Schule, junge Menschen zu lehren, gängige Narrative kritisch zu hinterfragen.It is the task of the school to teach young people to critically question prevailing narratives.
- Wer Informationen unhinterfragt übernimmt, macht sich anfällig für Manipulation und Fehlinformation.Whoever accepts information unquestioningly makes themselves vulnerable to manipulation and disinformation.
Kritik
Negative Bewertung. Kritik üben · ernten · unter Kritik stehen. Positiv: „konstruktive Kritik”.
- Die Regierung sieht sich aufgrund ihrer zögerlichen Haltung scharfer Kritik aus den eigenen Reihen ausgesetzt.The government finds itself exposed to sharp criticism from its own ranks because of its hesitant stance.
- Konstruktive Kritik ist eine wertvolle Voraussetzung für persönliches und berufliches Wachstum.Constructive criticism is a valuable prerequisite for personal and professional growth.
- Die Maßnahme stieß bei nahezu allen Beteiligten auf einhellige Kritik.The measure met with unanimous criticism from nearly all those involved.
Meldung
Kurze, offizielle Mitteilung. „Eilmeldung” = Breaking News.
- Laut einer aktuellen Meldung der Polizei wurden bei dem Vorfall mehrere Personen leicht verletzt.According to a current police report, several people were slightly injured in the incident.
- Die Eilmeldung vom Nachmittag hat sich bislang nicht offiziell bestätigen lassen.The afternoon’s breaking news has so far not been officially confirmed.
- Die Behörde gab eine knappe Meldung heraus, ohne weitere Einzelheiten zu nennen.The authority issued a brief statement without giving further details.
sämtliche
Alle ohne Ausnahme — formeller und stärker als „alle”. Pluralwort.
- Sämtliche Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter wurden über die anstehenden Veränderungen rechtzeitig in Kenntnis gesetzt.All employees were informed in good time about the upcoming changes.
- Trotz sämtlicher Bemühungen ließ sich der Schaden nicht vollständig beheben.Despite all efforts the damage could not be completely repaired.
- Die neue Verordnung gilt ausnahmslos für sämtliche Betriebe der Branche.The new regulation applies without exception to all businesses in the sector.
zunehmen
Mehr werden, ansteigen. Unregelmäßig: nimmt zu — nahm zu — hat zugenommen. Trennbar.
- Die Zahl psychischer Erkrankungen unter Jugendlichen hat in den letzten Jahren spürbar zugenommen.The number of mental illnesses among adolescents has noticeably increased in recent years.
- Mit zunehmendem Alter nimmt das Risiko für Herz-Kreislauf-Erkrankungen deutlich zu.With increasing age the risk of cardiovascular disease rises markedly.
- Die Spannungen zwischen den beiden Ländern nehmen seit Wochen kontinuierlich zu.The tensions between the two countries have been continuously increasing for weeks.
sich ereignen
Geschehen — formelle Variante von „passieren”, typische Nachrichtensprache.
- Der schwere Verkehrsunfall ereignete sich gestern Abend gegen zweiundzwanzig Uhr auf der Autobahn A7.The serious traffic accident occurred yesterday evening at around ten p.m. on the A7 motorway.
- Es bleibt zu hoffen, dass sich derartige Vorfälle künftig nicht mehr ereignen.It remains to be hoped that such incidents will not occur again in the future.
- Die Ereignisse der vergangenen Wochen haben das politische Klima nachhaltig verändert.The events of recent weeks have lastingly changed the political climate.
Werbung
Reklame. Werbung schalten / machen für etwas; spezifischer: „die Anzeige”.
- Das Unternehmen schaltet kostspielige Werbung in den sozialen Medien, um eine jüngere Zielgruppe zu erreichen.The company runs expensive advertising on social media to reach a younger target group.
- Untersuchungen belegen, dass Werbung das Konsumverhalten unterschwellig stark beeinflusst.Studies show that advertising strongly influences consumer behaviour subliminally.
- Die zunehmende Personalisierung von Werbung wird von Datenschützern zunehmend kritisch gesehen.The growing personalisation of advertising is increasingly viewed critically by data protection advocates.
Quelle
Herkunft einer Information. zuverlässige / fragwürdige / anonyme Quelle.
- Aus gut unterrichteten Quellen verlautet, dass die Verhandlungen kurz vor dem Scheitern stehen.From well-informed sources it is reported that the negotiations are close to failing.
- Bevor man eine Behauptung weitergibt, sollte man stets die Glaubwürdigkeit der Quelle überprüfen.Before passing on a claim, one should always check the credibility of the source.
- Die Studie stützt sich auf Daten aus drei voneinander unabhängigen Quellen.The study draws on data from three mutually independent sources.
veröffentlichen
Publizieren, der Öffentlichkeit zugänglich machen. Nomen: „die Veröffentlichung”.
- Die renommierte Fachzeitschrift veröffentlicht ausschließlich Beiträge, die ein strenges Begutachtungsverfahren durchlaufen haben.The renowned specialist journal publishes only contributions that have undergone a strict review procedure.
- Die Studie wurde gestern offiziell veröffentlicht und sorgt seither für intensive Diskussionen.The study was officially published yesterday and has since prompted intense discussions.
- Vor der Veröffentlichung sensibler Daten ist eine sorgfältige juristische Prüfung unerlässlich.Before publishing sensitive data, careful legal review is indispensable.
verbreiten
Aktiv: jemand verbreitet Gerüchte. Reflexiv: etwas verbreitet sich (von allein).
- Über soziale Netzwerke verbreiten sich Falschinformationen mit erschreckender Geschwindigkeit.Via social networks misinformation spreads with alarming speed.
- Wer wissentlich Gerüchte verbreitet, muss mit rechtlichen Konsequenzen rechnen.Anyone who knowingly spreads rumours must reckon with legal consequences.
- Die Initiative hat sich zum Ziel gesetzt, fundiertes Wissen über den Klimawandel breiter zu verbreiten.The initiative has set itself the goal of spreading well-founded knowledge about climate change more broadly.
Debatte
Formelle, oft öffentliche Diskussion mit Standpunkten und Argumenten. Stärker als „Diskussion”.
- Die Debatte über die Reform des Bildungssystems wird seit Monaten kontrovers geführt.The debate about the reform of the education system has been controversially conducted for months.
- In der hitzigen Debatte gerieten die sachlichen Argumente leider zunehmend in den Hintergrund.In the heated debate the factual arguments unfortunately increasingly receded into the background.
- Die jüngste Äußerung der Ministerin hat eine breite gesellschaftliche Debatte ausgelöst.The minister’s latest statement has triggered a broad societal debate.
berichten
Über Themen berichten (sachlich) — von Erlebnissen berichten (persönlich).
- Mehrere überregionale Zeitungen berichten übereinstimmend über das Ausmaß der Schäden.Several national newspapers report consistently on the extent of the damage.
- In ihrem Vortrag berichtete die Wissenschaftlerin von den jüngsten Erkenntnissen ihrer Forschung.In her lecture the scientist reported on the latest findings of her research.
- Es wird berichtet, dass die Regierung kurzfristig weitreichende Maßnahmen plant.It is being reported that the government is planning far-reaching measures at short notice.
bekanntgeben
Offiziell mitteilen. Trennbar: „die Firma gibt die Zahlen bekannt“. Häufig im Passiv.
- Das Unternehmen gab gestern überraschend einen Wechsel an der Vorstandsspitze bekannt.The company surprisingly announced a change at the top of the board yesterday.
- Es wurde offiziell bekanntgegeben, dass die Reform zum ersten Januar in Kraft tritt.It has been officially announced that the reform comes into force on the first of January.
- Die Ergebnisse der Untersuchung sollen voraussichtlich nächste Woche bekanntgegeben werden.The results of the investigation are expected to be announced next week.
Entwicklung
Wie sich etwas über Zeit verändert. Häufig: besorgniserregende / erfreuliche / rasante Entwicklung.
- Die rasante technologische Entwicklung der vergangenen Jahre stellt unsere Gesellschaft vor neue ethische Fragen.The rapid technological development of recent years confronts our society with new ethical questions.
- Mit Besorgnis verfolgen die Beobachter die jüngste Entwicklung an den Finanzmärkten.Observers are following the latest development on the financial markets with concern.
- Die Entwicklung der Schülerzahlen weist seit Jahren einen rückläufigen Trend auf.The development of pupil numbers has shown a downward trend for years.
sich informieren
Aktiv Wissen einholen — viel stärker als „lesen über”. Reflexiv + über + Akk.
- Ich informiere mich regelmäßig über die aktuelle politische Lage in mehreren europäischen Ländern.I regularly inform myself about the current political situation in several European countries.
- Bevor ich eine Investitionsentscheidung treffe, informiere ich mich gründlich über sämtliche Risiken.Before I make an investment decision, I thoroughly inform myself about all the risks.
- Wer sich nur einseitig informiert, läuft Gefahr, ein verzerrtes Weltbild zu entwickeln.Anyone who informs themselves only one-sidedly runs the risk of developing a distorted worldview.
Schlagzeile
Wörtlich „Zeile, die einschlägt”. Schlagzeilen machen = für Aufsehen sorgen.
- Der Korruptionsskandal sorgte wochenlang für reißerische Schlagzeilen in der Boulevardpresse.The corruption scandal produced sensationalist headlines in the tabloid press for weeks.
- Man sollte sich nicht von einer einzelnen Schlagzeile zu einem voreiligen Urteil verleiten lassen.One should not let oneself be tempted to a hasty judgement by a single headline.
- Die jüngste Personalentscheidung des Vorstands hat in der Wirtschaftspresse hohe Wellen geschlagen und zahlreiche Schlagzeilen produziert.The board’s latest personnel decision has made big waves in the financial press and produced numerous headlines.
offenbar
Anscheinend, wie es aussieht — eleganter Ausdruck unbestätigter Information. Vergleiche: „angeblich” (jemand behauptet).
- Offenbar hat es bei den Verhandlungen erhebliche Differenzen zwischen den beteiligten Parteien gegeben.Apparently there were considerable differences between the parties involved during the negotiations.
- Die Maßnahmen zeigen offenbar bereits erste, wenn auch noch zaghafte Wirkung.The measures are evidently already showing initial, if still tentative, effect.
- Die Beteiligten waren sich offenbar nicht im Klaren über die rechtlichen Konsequenzen ihres Handelns.Those involved were apparently unaware of the legal consequences of their actions.
Öffentlichkeit
Die Allgemeinheit. „an die Öffentlichkeit gehen”, „in der Öffentlichkeit stehen”.
- Die Öffentlichkeit hat ein berechtigtes Interesse daran, über die Hintergründe der Entscheidung umfassend informiert zu werden.The public has a legitimate interest in being comprehensively informed about the background of the decision.
- Mit ihrer Enthüllung ging die Whistleblowerin trotz erheblicher persönlicher Risiken an die Öffentlichkeit.With her revelation, the whistleblower went public despite considerable personal risks.
- Wer im Rampenlicht der Öffentlichkeit steht, muss mit verstärkter Kritik an seiner Person rechnen.Anyone in the public spotlight must reckon with intensified criticism of their person.
aufdecken
Verstecktes ans Licht bringen — investigativer Journalismus, Korruption, Skandale.
- Ein Team investigativer Journalistinnen hat ein groß angelegtes Korruptionsnetzwerk innerhalb der Behörde aufgedeckt.A team of investigative journalists has uncovered a large-scale corruption network within the authority.
- Erst durch die Recherchen mehrerer Medien konnten die Missstände im Pflegeheim aufgedeckt werden.Only through the research of several media outlets could the abuses in the care home be uncovered.
- Wer Missstände aufdeckt, bedarf in vielen Fällen eines besonderen rechtlichen Schutzes.Those who uncover wrongdoing require special legal protection in many cases.
Glaubwürdigkeit
Singular only. Glaubwürdigkeit erlangen, verlieren, untergraben. Adjektiv: „glaubwürdig”. Im Medienkontext zentral.
- Die Glaubwürdigkeit klassischer Medien hat in den vergangenen Jahren spürbar gelitten.The credibility of traditional media has noticeably suffered in recent years.
- Wer einmal beim Lügen ertappt wird, verliert seine Glaubwürdigkeit oft auf Jahre hinaus.Anyone caught lying once often loses their credibility for years to come.
- Die Glaubwürdigkeit einer Quelle muss vor jeder Veröffentlichung sorgfältig überprüft werden.The credibility of a source must be carefully checked before each publication.
Wohnen, Stadt & Reisen
Mietverträge entziffern, in Städten ankommen, im Ausland zurechtfinden — Alltagswortschatz auf C1.
Aufenthalt
Zeit, die man irgendwo verbringt. Auch: „Aufenthaltsgenehmigung”.
- Während meines einwöchigen Aufenthalts in München konnte ich zahlreiche Eindrücke sammeln.During my one-week stay in Munich I was able to gather numerous impressions.
- Für einen längeren Aufenthalt im Ausland ist in der Regel eine entsprechende Aufenthaltsgenehmigung erforderlich.For a longer stay abroad an appropriate residence permit is usually required.
- Der Aufenthalt im Krankenhaus war zwar kurz, aber dennoch sehr anstrengend.The stay in the hospital was short but nevertheless very exhausting.
Reisepass
Personalausweis fürs Ausland. beantragen, verlängern, ablaufen.
- Vor Antritt der Reise sollte man unbedingt prüfen, ob der Reisepass noch ausreichend lange gültig ist.Before starting the journey one should definitely check whether the passport is still valid for long enough.
- Die Beantragung eines neuen Reisepasses dauert in der Regel mehrere Wochen.Applying for a new passport usually takes several weeks.
- Bei der Einreise wird der Reisepass von den Grenzbeamten gründlich kontrolliert.Upon entry the passport is thoroughly checked by the border officials.
beantragen
Offiziell um etwas bitten — Visum, Pass, Förderung, Genehmigung. Behörden-C1.
- Für einen längeren Aufenthalt in den Vereinigten Staaten muss man rechtzeitig ein entsprechendes Visum beantragen.For a longer stay in the United States one must apply for an appropriate visa in good time.
- Studierende mit geringem Einkommen können staatliche Förderung in Form von BAföG beantragen.Students with low income can apply for state funding in the form of BAföG.
- Wer eine Baugenehmigung beantragen möchte, muss eine Vielzahl von Unterlagen einreichen.Those wishing to apply for a building permit must submit a multitude of documents.
Gepäck
Singular only — auch wenn es viele Koffer sind. Falsch: „Gepäcke”.
- Bei Pauschalreisen ist eine bestimmte Menge an Gepäck im Reisepreis bereits enthalten.In package tours a certain amount of luggage is already included in the travel price.
- Mein Gepäck ist bei der Umsteigeverbindung in Frankfurt leider verloren gegangen.My luggage was unfortunately lost during the connecting flight in Frankfurt.
- Es empfiehlt sich, Wertgegenstände nicht im aufgegebenen Gepäck zu transportieren.It is advisable not to transport valuables in checked luggage.
sich zurechtfinden
Orientierung gewinnen, klarkommen — in einer Stadt, einem System, einer Sprache.
- Trotz der unbekannten Sprache haben wir uns in der fremden Stadt erstaunlich schnell zurechtgefunden.Despite the unfamiliar language, we found our way around in the foreign city astonishingly quickly.
- Im deutschen Bürokratiedschungel sich zurechtzufinden, stellt selbst Muttersprachler nicht selten vor Herausforderungen.Finding one’s way through the German bureaucratic jungle not infrequently challenges even native speakers.
- Neue Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter benötigen erfahrungsgemäß einige Wochen, um sich im Unternehmen zurechtzufinden.New employees, in our experience, need a few weeks to find their way around the company.
öffentliche Verkehrsmittel
Pluralbegriff: Bus, Bahn, U-Bahn, Straßenbahn. Abkürzung im Alltag: „die Öffis”.
- In Deutschland sind die öffentlichen Verkehrsmittel im internationalen Vergleich vergleichsweise gut ausgebaut.In Germany the public transport system is comparatively well developed by international standards.
- Aus ökologischen Gründen verzichte ich, wann immer es möglich ist, auf das Auto und nutze die öffentlichen Verkehrsmittel.For ecological reasons I do without the car whenever possible and use public transport.
- Die Zuverlässigkeit der öffentlichen Verkehrsmittel hat in den letzten Jahren spürbar nachgelassen.The reliability of public transport has noticeably declined in recent years.
Unterkunft
Sammelbegriff für Hotel, Pension, Ferienwohnung. Eleganter als „Hotel”.
- Wir haben uns für eine Unterkunft im Stadtzentrum entschieden, um die Sehenswürdigkeiten bequem zu Fuß erreichen zu können.We chose accommodation in the city centre in order to be able to reach the sights conveniently on foot.
- Während der Hochsaison kann es schwierig werden, eine bezahlbare Unterkunft zu finden.During the high season it can become difficult to find affordable accommodation.
- Die Qualität der Unterkunft entsprach in keiner Weise der Beschreibung im Online-Portal.The quality of the accommodation in no way corresponded to the description in the online portal.
sich einleben
Mehr als „zurechtfinden” — sich emotional einer neuen Umgebung anpassen, sich heimisch fühlen.
- Trotz anfänglicher Schwierigkeiten habe ich mich mittlerweile vollständig in meiner neuen Heimatstadt eingelebt.Despite initial difficulties I have by now completely settled into my new home town.
- Sich in einer fremden Kultur einzuleben, erfordert Geduld, Offenheit und ein gewisses Maß an Anpassungsbereitschaft.Settling into a foreign culture requires patience, openness and a certain degree of willingness to adapt.
- Die Kinder haben sich erstaunlich rasch in der neuen Schule eingelebt.The children have settled into the new school astonishingly rapidly.
besichtigen
Anschauen mit Bildungsabsicht — eleganter als „anschauen”. Sehenswürdigkeiten besichtigt man.
- Während unseres Wienbesuchs haben wir die wichtigsten Schlösser und Museen besichtigt.During our visit to Vienna we visited the most important palaces and museums.
- Vor dem Kauf einer Immobilie ist es üblich, das Objekt mehrfach zu besichtigen.Before purchasing a property it is customary to view the object several times.
- Die historische Altstadt lässt sich am besten im Rahmen einer geführten Stadtführung besichtigen.The historic old town can best be viewed as part of a guided city tour.
umziehen
Den Wohnort wechseln. Trennbar, mit „sein”: ich bin umgezogen. Nomen: „der Umzug”.
- Aus beruflichen Gründen sind wir vor zwei Jahren von Hamburg nach Frankfurt umgezogen.For professional reasons we moved from Hamburg to Frankfurt two years ago.
- Ein Umzug ins Ausland erfordert eine sorgfältige Planung mehrerer Monate im Voraus.A move abroad requires careful planning several months in advance.
- Sie zieht regelmäßig um, weil sie sich nirgendwo wirklich heimisch zu fühlen scheint.She moves regularly because she does not really seem to feel at home anywhere.
Infrastruktur
Straßen, Schienen, Internet, Stromnetz. marode / gut ausgebaute Infrastruktur.
- Die marode Infrastruktur stellt eines der drängendsten Probleme der kommenden Jahre dar.The dilapidated infrastructure represents one of the most pressing problems of the coming years.
- Erhebliche Investitionen in die digitale Infrastruktur sind eine Voraussetzung für den wirtschaftlichen Wandel.Considerable investments in the digital infrastructure are a precondition for economic transformation.
- Auf dem Land ist die Infrastruktur in vielen Regionen unzureichend ausgebaut.In rural areas the infrastructure is insufficiently developed in many regions.
Verspätung
Zeitliche Verzögerung. mit Verspätung ankommen, Verspätung haben.
- Aufgrund eines technischen Defekts kam der Zug mit einer Verspätung von über einer Stunde am Zielbahnhof an.Due to a technical defect, the train arrived at the destination station with a delay of over an hour.
- Bei größeren Verspätungen haben Fahrgäste unter bestimmten Voraussetzungen Anspruch auf Entschädigung.In the case of major delays, passengers are entitled to compensation under certain conditions.
- Die ständigen Verspätungen im Berufsverkehr stellen für viele Pendler eine erhebliche Belastung dar.The constant delays in commuter traffic represent a considerable burden for many commuters.
Nebenkosten
Pluralwort. Heizung, Wasser, Müllabfuhr usw. „Warmmiete” = Kaltmiete + Nebenkosten.
- Die Nebenkosten sind in den vergangenen Jahren aufgrund der gestiegenen Energiepreise erheblich angewachsen.Ancillary costs have risen considerably in recent years due to increased energy prices.
- Mit der jährlichen Nebenkostenabrechnung muss der Vermieter sämtliche umlagefähigen Kosten transparent ausweisen.With the annual statement of ancillary costs, the landlord must transparently itemise all chargeable costs.
- Wer die monatlichen Nebenkosten unterschätzt, erlebt am Jahresende oft eine böse Überraschung.Those who underestimate the monthly ancillary costs often experience a nasty surprise at the end of the year.
Verkehr
Singular only. fließender / stockender / dichter Verkehr; „Verkehrsmittel” zusammengesetzt.
- Der innerstädtische Verkehr nimmt seit Jahren kontinuierlich zu, ohne dass die Infrastruktur entsprechend ausgebaut würde.Inner-city traffic has been continuously increasing for years without the infrastructure being correspondingly expanded.
- Aufgrund eines Unfalls auf der Stadtautobahn kam es während der Hauptverkehrszeit zu erheblichen Behinderungen.Due to an accident on the urban motorway, there were considerable obstructions during rush hour.
- Die Verlagerung des Verkehrs auf umweltfreundlichere Verkehrsmittel gilt als zentrale Aufgabe der Verkehrswende.Shifting traffic to more environmentally friendly modes of transport is regarded as the central task of the transport transition.
buchen
Online oder im Reisebüro reservieren — Hotel, Flug, Mietwagen. Nomen: „die Buchung”.
- Es empfiehlt sich, Flüge und Unterkünfte möglichst frühzeitig zu buchen, um von günstigeren Preisen zu profitieren.It is advisable to book flights and accommodation as early as possible in order to benefit from lower prices.
- Die Buchung kann bis vierundzwanzig Stunden vor Reiseantritt kostenfrei storniert werden.The booking can be cancelled free of charge up to twenty-four hours before the start of the journey.
- Wir haben für unseren Aufenthalt in Wien ein zentral gelegenes Hotel gebucht.For our stay in Vienna we have booked a centrally located hotel.
mieten / vermieten
Wichtige Unterscheidung: ich miete (nehme), der Eigentümer vermietet (gibt).
- Wir haben uns entschieden, vorerst eine Wohnung zu mieten, statt voreilig zu kaufen.We have decided to rent an apartment for now instead of buying hastily.
- Sie vermietet seit über zehn Jahren mehrere Wohnungen in der Innenstadt.She has been renting out several apartments in the city centre for over ten years.
- Möbliert zu vermieten ist in der derzeitigen Marktlage besonders lukrativ.Renting out furnished is particularly lucrative in the current market situation.
Kaution
Sicherheit für den Vermieter — meist drei Kaltmieten. Wird beim Auszug zurückerstattet.
- Die Kaution beträgt üblicherweise das Dreifache der monatlichen Kaltmiete.The deposit usually amounts to three times the monthly cold rent.
- Nach dem Auszug muss der Vermieter die Kaution zuzüglich der angefallenen Zinsen zurückerstatten.After moving out, the landlord must refund the deposit plus the accrued interest.
- Streitigkeiten um die Rückzahlung der Kaution landen nicht selten vor Gericht.Disputes about the return of the deposit not infrequently end up in court.
Lage
Doppeldeutig: physische Lage (zentrale Lage) und Situation (politische Lage). Sehr C1.
- Die zentrale Lage der Wohnung in unmittelbarer Nähe zum Hauptbahnhof ist ihr größter Vorzug.The central location of the apartment in immediate proximity to the main station is its greatest advantage.
- Angesichts der angespannten politischen Lage ist mit weiteren Eskalationen zu rechnen.In view of the tense political situation, further escalations must be reckoned with.
- Wir sind nicht in der Lage, das geplante Vorhaben kurzfristig umzusetzen.We are not in a position to implement the planned project at short notice.
Nachbar
Schwaches Maskulinum: den/dem/des Nachbarn. Weiblich: die Nachbarin.
- Mit unseren neuen Nachbarn pflegen wir ein ausgesprochen freundschaftliches Verhältnis.We maintain a markedly friendly relationship with our new neighbours.
- Bei wiederholter Ruhestörung sollte man zunächst das Gespräch mit dem Nachbarn suchen.In the case of repeated noise disturbance, one should first seek a conversation with the neighbour.
- Eine gute Nachbarschaft beruht auf gegenseitiger Rücksichtnahme und einem Mindestmaß an Toleranz.A good neighbourhood relies on mutual consideration and a minimum of tolerance.
Grenze
Konkret (Staatsgrenze) und abstrakt (persönliche Grenzen, Belastungsgrenze).
- Die Grenze zwischen den beiden Ländern lässt sich heute weitgehend kontrollfrei überqueren.The border between the two countries can today largely be crossed without checks.
- Es ist wichtig, in einer Beziehung die persönlichen Grenzen des anderen zu respektieren.It is important to respect the other person’s personal boundaries in a relationship.
- Mit dieser dauerhaften Mehrbelastung stoße ich allmählich an die Grenzen meiner Belastbarkeit.With this sustained additional burden I am gradually reaching the limits of my resilience.
Genehmigung
Behördliche Erlaubnis. beantragen, erteilen, verweigern, einholen. Behörden-C1.
- Ohne entsprechende Genehmigung des Bauamts darf das Vorhaben keinesfalls in Angriff genommen werden.Without appropriate approval from the building authority, the project may by no means be undertaken.
- Die Genehmigung wurde nach mehrmonatiger Prüfung schließlich unter Auflagen erteilt.The approval was finally granted after months of examination, subject to conditions.
- Wer ohne Genehmigung baut, riskiert empfindliche Bußgelder und im Extremfall den Rückbau.Anyone who builds without permission risks substantial fines and, in extreme cases, demolition.
übernachten
Eine Nacht (oder mehrere) irgendwo schlafen. Mit Hilfsverb „haben”.
- Wir haben drei Nächte in einem familiengeführten Gasthaus mitten in den Bergen übernachtet.We stayed three nights in a family-run guesthouse in the middle of the mountains.
- Auf der langen Anreise mussten wir aus Müdigkeitsgründen zwischendurch übernachten.On the long journey we had to stay overnight in between for reasons of tiredness.
- Bei Freunden zu übernachten ist nicht nur kostengünstig, sondern auch deutlich persönlicher als ein Hotelaufenthalt.Staying overnight with friends is not only cost-effective but also significantly more personal than a hotel stay.
Ausland
Singular only. im / ins / aus dem Ausland. Gegenstück: „das Inland”.
- Ich habe einen erheblichen Teil meiner beruflichen Laufbahn im Ausland verbracht.I have spent a considerable part of my professional career abroad.
- Wer ins Ausland zieht, sollte sich rechtzeitig mit den dortigen kulturellen Gepflogenheiten vertraut machen.Anyone moving abroad should familiarise themselves with the local cultural customs in good time.
- Aus dem Ausland erreichen uns sehr ermutigende Rückmeldungen zu unserem neuen Produkt.From abroad we are receiving very encouraging feedback on our new product.
Sehenswürdigkeit
Wörtlich „etwas, das würdig ist, gesehen zu werden”. Klassisch: Schloss, Museum, Wahrzeichen.
- Berlin verfügt über eine Vielzahl historischer Sehenswürdigkeiten, die jährlich Millionen von Touristen anziehen.Berlin has a variety of historical sights that attract millions of tourists every year.
- Wir haben sämtliche bedeutenden Sehenswürdigkeiten der Stadt im Rahmen einer geführten Stadtführung besichtigt.We visited all the major sights of the city as part of a guided city tour.
- Manche Sehenswürdigkeiten sind mittlerweile derart überlaufen, dass sich ein Besuch kaum noch lohnt.Some sights are by now so overrun that a visit is hardly worthwhile any more.
fußläufig
Zu Fuß erreichbar. Sehr typisches Wort in Immobilienanzeigen und Reisetexten.
- Die Wohnung liegt fußläufig zur U-Bahn und zu zahlreichen Einkaufsmöglichkeiten.The apartment is within walking distance of the underground and numerous shopping facilities.
- Sämtliche Sehenswürdigkeiten der Altstadt sind vom Hotel aus bequem fußläufig zu erreichen.All the sights of the old town can be conveniently reached on foot from the hotel.
- Das fußläufige Umfeld einer Wohnung beeinflusst deren Wert erheblich.The walkable surroundings of an apartment significantly influence its value.
Mietvertrag
Vertrag abschließen, kündigen, verlängern. Befristet vs. unbefristet — wie beim Arbeitsvertrag.
- Vor der Unterzeichnung des Mietvertrags sollte man sämtliche Klauseln gründlich prüfen.Before signing the rental contract, one should thoroughly examine all clauses.
- Der Mietvertrag wurde auf unbefristete Zeit abgeschlossen und enthält keine Staffelmietvereinbarung.The rental contract was concluded for an indefinite period and contains no graduated rent agreement.
- Eine fristlose Kündigung des Mietvertrags ist nur in Ausnahmefällen rechtlich zulässig.A termination of the rental contract without notice is only legally permissible in exceptional cases.
Miete
Geld für eine Wohnung. C1-Verben: zahlen, erhöhen, senken. Gegenpaar: Vermieter / Mieter.
- Die Miete in Großstädten ist in den letzten zehn Jahren überdurchschnittlich stark gestiegen.Rents in major cities have risen above average over the last ten years.
- Eine Erhöhung der Miete ist nur unter bestimmten gesetzlichen Voraussetzungen zulässig.An increase in rent is only permissible under certain legal conditions.
- Aufgrund der angespannten Lage auf dem Wohnungsmarkt ist die Miete für viele Familien kaum noch zu stemmen.Due to the tense situation on the housing market, the rent is barely affordable for many families.
Bildung & Studium
Universität, Ausbildung, Weiterbildung — die Sprache des lebenslangen Lernens.
Ausbildung
Praktische Berufsausbildung (vs. „Studium” akademisch). Im weiteren Sinne: jede formale Schulung.
- Eine duale Ausbildung verbindet praktische Tätigkeit im Betrieb mit theoretischem Unterricht in der Berufsschule.A dual apprenticeship combines practical work in a company with theoretical instruction at vocational school.
- Nach Abschluss seiner Ausbildung wurde er unmittelbar von seinem Ausbildungsbetrieb übernommen.After completing his apprenticeship, he was immediately taken on by his training company.
- Die Qualität der beruflichen Ausbildung ist im internationalen Vergleich ein klarer Standortvorteil Deutschlands.The quality of vocational training is a clear locational advantage for Germany in international comparison.
Bildung
Allgemeines Konzept (im Gegensatz zur konkreten „Ausbildung”). Singular only.
- Bildung gilt zu Recht als einer der wichtigsten Schlüssel zur gesellschaftlichen Teilhabe.Education is rightly regarded as one of the most important keys to participation in society.
- Die soziale Herkunft eines Kindes beeinflusst seine Bildungschancen nach wie vor in erheblichem Maße.A child’s social background still influences its educational opportunities to a considerable extent.
- In eine fundierte Bildung zu investieren, zahlt sich langfristig sowohl persönlich als auch volkswirtschaftlich aus.Investing in solid education pays off in the long term both personally and economically.
Abschluss
Bachelor, Master, Doktor — und übertragen: Abschluss eines Vertrages, Projekts, einer Sache.
- Mit einem akademischen Abschluss verbessern sich die Berufsaussichten in vielen Branchen erheblich.With an academic degree job prospects improve considerably in many industries.
- Nach Abschluss seines Studiums hat er sich für eine Tätigkeit in der freien Wirtschaft entschieden.After completing his studies he decided on a position in the private sector.
- Der erfolgreiche Abschluss der Verhandlungen wurde gestern offiziell bekanntgegeben.The successful conclusion of the negotiations was officially announced yesterday.
bestehen
Drei Bedeutungen: 1) eine Prüfung schaffen, 2) aus etw. bestehen (zusammengesetzt sein), 3) auf etw. bestehen (insistieren).
- Sie hat die anspruchsvolle telc C1-Prüfung mit einem hervorragenden Ergebnis bestanden.She passed the demanding telc C1 exam with an outstanding result.
- Das Team besteht aus sieben Mitgliedern mit unterschiedlichen fachlichen Hintergründen.The team consists of seven members with different professional backgrounds.
- Ich bestehe darauf, dass diese Vereinbarung schriftlich fixiert wird.I insist that this agreement be put in writing.
Fachrichtung
Spezialisierung innerhalb eines Studiums oder Berufs.
- Ich habe mich für die Fachrichtung Wirtschaftsinformatik entschieden, weil sie technische und betriebswirtschaftliche Aspekte verbindet.I decided on the specialisation business informatics because it combines technical and business aspects.
- Innerhalb der Medizin gibt es eine Vielzahl spezialisierter Fachrichtungen mit jeweils eigenen Anforderungen.Within medicine there is a large number of specialised disciplines, each with its own requirements.
- Die Wahl der Fachrichtung sollte nicht ausschließlich von beruflichen Aussichten bestimmt werden.The choice of specialisation should not be determined exclusively by career prospects.
Studium
Hochschulausbildung. Plural „Studien” (formell, oft im Sinne „Untersuchungen”).
- Mein Studium der Wirtschaftswissenschaften habe ich vor zehn Jahren mit Auszeichnung abgeschlossen.I completed my studies in economics with distinction ten years ago.
- Ein Studium im Ausland eröffnet nicht nur fachliche, sondern vor allem auch persönliche Perspektiven.Studying abroad opens up not only professional but above all personal perspectives.
- Während des Studiums habe ich gelernt, komplexe Sachverhalte selbstständig zu erschließen.During my studies I learned to independently work out complex matters.
erwerben
Formell für „bekommen, erlangen” — Kenntnisse, Abschluss, Eigentum. Stärker als „bekommen”.
- Im Rahmen meines Auslandsaufenthalts konnte ich wertvolle interkulturelle Kompetenzen erwerben.During my stay abroad I was able to acquire valuable intercultural competences.
- Mit dem erfolgreichen Abschluss erwerben die Teilnehmenden ein international anerkanntes Zertifikat.With successful completion the participants acquire an internationally recognised certificate.
- Wer sich Sprachkenntnisse durch Eigeninitiative erwirbt, beweist außerordentliches Engagement.Anyone who acquires language skills through their own initiative demonstrates extraordinary commitment.
Kenntnisse
Pluralwort. „Sprachkenntnisse, Vorkenntnisse, Fachkenntnisse”. Verben: verfügen über, vertiefen, erweitern, nachweisen.
- Für diese Stelle werden hervorragende Kenntnisse der deutschen Sprache vorausgesetzt.Excellent knowledge of the German language is required for this position.
- Ich verfüge über fundierte Kenntnisse im Bereich Datenanalyse und Visualisierung.I possess sound knowledge in the field of data analysis and visualisation.
- Berufsbegleitende Weiterbildungen bieten die Möglichkeit, vorhandene Kenntnisse gezielt zu vertiefen.Continuing education alongside work offers the opportunity to deepen existing knowledge in a targeted way.
durchfallen
Eine Prüfung nicht bestehen. Trennbar, mit „sein”: ich bin durchgefallen.
- Sollte ich wider Erwarten durchfallen, werde ich die Prüfung im nächsten Semester erneut ablegen.Should I fail contrary to expectations, I will retake the exam next semester.
- Knapp ein Drittel der Teilnehmenden ist im vergangenen Jahr durch die Abschlussprüfung gefallen.Nearly a third of the participants failed the final examination last year.
- Wer durchgefallen ist, sollte die Ursachen sorgfältig analysieren und seine Vorbereitungsstrategie überdenken.Anyone who has failed should carefully analyse the causes and reconsider their preparation strategy.
Hausarbeit
Doppeldeutig: 1) wissenschaftliche Schreibarbeit im Studium, 2) Hausarbeit im Haushalt.
- An meiner Hausarbeit zur Klimapolitik schreibe ich derzeit mit großem Eifer.I am currently writing my term paper on climate policy with great dedication.
- Die Note für die Hausarbeit fließt zu vierzig Prozent in die Gesamtnote des Seminars ein.The grade for the term paper counts forty percent toward the overall grade for the seminar.
- Eine gerechte Aufteilung der Hausarbeit zwischen den Partnern ist nach wie vor keine Selbstverständlichkeit.A fair division of housework between partners is still by no means a matter of course.
vertiefen
Bestehendes Wissen intensivieren. Auch reflexiv: sich vertiefen in + Akk.
- Im Anschluss an meinen Bachelor möchte ich meine Kenntnisse im Rahmen eines Masterstudiums weiter vertiefen.Following my bachelor’s degree I would like to further deepen my knowledge as part of a master’s programme.
- Wer sich in ein Thema wirklich vertiefen will, sollte sich von oberflächlichen Quellen fernhalten.Anyone who really wants to immerse themselves in a topic should keep away from superficial sources.
- Das anschließende Seminar dient dazu, die in der Vorlesung vermittelten Inhalte zu vertiefen.The subsequent seminar serves to deepen the content conveyed in the lecture.
recherchieren
Französischer Ursprung. Systematisch nach Informationen suchen — wissenschaftlich oder journalistisch.
- Bevor ich meine Hausarbeit verfasse, recherchiere ich gewöhnlich mehrere Wochen lang in der Universitätsbibliothek.Before writing my term paper I usually research for several weeks in the university library.
- Sorgfältig zu recherchieren ist die Grundvoraussetzung jeder seriösen journalistischen Arbeit.Researching carefully is the basic prerequisite of any serious journalistic work.
- Im Internet lässt sich vieles recherchieren, aber nicht alles, was man dort findet, ist auch verlässlich.A lot can be researched on the internet, but not everything one finds there is also reliable.
Anspruch
Drei Bedeutungen: 1) Erwartung („hoher Anspruch”), 2) Recht („Anspruch auf”), 3) in Anspruch nehmen = nutzen.
- An die Qualität meiner eigenen Arbeit stelle ich grundsätzlich einen sehr hohen Anspruch.I fundamentally place very high standards on the quality of my own work.
- Unter bestimmten Voraussetzungen besteht ein gesetzlicher Anspruch auf Elternzeit.Under certain conditions there is a legal entitlement to parental leave.
- Wer professionelle Hilfe in Anspruch nimmt, zeigt damit eher Stärke als Schwäche.Anyone who makes use of professional help thereby shows strength rather than weakness.
vermitteln
Wissen, Werte oder einen Eindruck weitergeben. Auch: zwischen Parteien vermitteln (vermitteln zwischen).
- Ein guter Lehrer vermittelt seinen Schülerinnen und Schülern nicht nur Wissen, sondern auch Werte.A good teacher conveys to his pupils not only knowledge but also values.
- Die Mediatorin versucht, zwischen den verfeindeten Parteien zu vermitteln und einen Kompromiss herbeizuführen.The mediator tries to mediate between the feuding parties and bring about a compromise.
- Sein souveränes Auftreten vermittelt unweigerlich den Eindruck großer fachlicher Kompetenz.His confident demeanour inevitably conveys the impression of great professional competence.
Stipendium
Finanzielle Förderung für Studierende oder Forschende. Plural: „Stipendien”. Lateinisch.
- Ohne das großzügige Stipendium hätte ich mir das Studium an einer privaten Hochschule keinesfalls leisten können.Without the generous scholarship I could not by any means have afforded studying at a private university.
- Sich um ein Stipendium zu bewerben, lohnt sich auch dann, wenn die Erfolgschancen zunächst gering erscheinen.Applying for a scholarship is worthwhile even when the chances of success initially appear slim.
- Das Stipendium umfasst nicht nur die Studiengebühren, sondern auch einen monatlichen Lebensunterhalt.The scholarship covers not only the tuition fees but also a monthly living allowance.
Weiterbildung
Lernen nach Abschluss der ersten Ausbildung. Sehr C1: „lebenslanges Lernen”, „Fortbildung”.
- In einer sich rasch wandelnden Arbeitswelt gewinnt die kontinuierliche Weiterbildung zunehmend an Bedeutung.In a rapidly changing working world, continuous further education is becoming increasingly important.
- Mein Arbeitgeber stellt mir jährlich ein festes Budget für berufliche Weiterbildung zur Verfügung.My employer provides me with a fixed annual budget for professional development.
- Wer auf Weiterbildung verzichtet, läuft Gefahr, fachlich den Anschluss zu verlieren.Anyone who forgoes further education runs the risk of falling behind professionally.
Vorlesung
Klassische Form universitärer Lehre — Professor spricht, Studierende hören zu. Verben: halten · besuchen.
- Die Vorlesung des renommierten Professors war derart gut besucht, dass viele Studierende auf dem Boden sitzen mussten.The renowned professor’s lecture was so well attended that many students had to sit on the floor.
- Es gehört zu den Pflichten der Studierenden, die Vorlesungen regelmäßig vor- und nachzubereiten.It is among the students’ duties to regularly prepare and review the lectures.
- Im Vergleich zu Seminaren bieten Vorlesungen weniger Gelegenheit zum direkten Austausch.Compared to seminars, lectures offer less opportunity for direct exchange.
Forschung
Wissenschaftliche Untersuchung. Verben: betreiben, fördern, finanzieren.
- Die Forschung im Bereich künstlicher Intelligenz schreitet derzeit rasanter voran als je zuvor.Research in the field of artificial intelligence is currently advancing more rapidly than ever before.
- Die staatliche Förderung der Grundlagenforschung ist eine wesentliche Voraussetzung für langfristige Innovationen.State funding of basic research is an essential prerequisite for long-term innovations.
- An unserer Universität betreibt eine renommierte Arbeitsgruppe seit Jahren Forschung zu seltenen Erkrankungen.At our university a renowned research group has for years been conducting research on rare diseases.
Note
Schulnote (1–6, 1 = sehr gut). Auch: musikalische Note. Plural „Noten”.
- Trotz seiner durchwachsenen Noten hat er einen ausgezeichneten Studienplatz erhalten.Despite his mixed grades he has obtained an excellent place at university.
- Die Noten allein sagen nur bedingt etwas über die tatsächlichen Fähigkeiten einer Person aus.Grades alone tell only to a limited extent something about a person’s actual abilities.
- Eine gute Note in der Abschlussprüfung kann den Berufseinstieg deutlich erleichtern.A good grade in the final exam can considerably ease entry into the profession.
Prüfung
Schriftlich, mündlich, praktisch. Verben: ablegen, bestehen, durchfallen, bestehen mit.
- Die mündliche Prüfung wird von einer dreiköpfigen Kommission abgenommen.The oral examination is taken by a three-member commission.
- Trotz intensiver Vorbereitung ist sie bei der Abschlussprüfung leider knapp durchgefallen.Despite intensive preparation she unfortunately narrowly failed the final examination.
- Wer die Prüfung beim ersten Anlauf nicht besteht, hat in der Regel zwei weitere Versuche.Those who do not pass the examination on the first attempt usually have two further tries.
sich aneignen
Wissen oder Fähigkeiten aktiv erwerben. Reflexiv mit Akkusativobjekt: ich eigne mir Wissen an.
- Im Laufe meiner beruflichen Tätigkeit habe ich mir umfangreiche Kenntnisse im Projektmanagement angeeignet.In the course of my professional activity I have acquired comprehensive knowledge in project management.
- Wer sich neue Fertigkeiten autodidaktisch aneignet, beweist ein hohes Maß an Selbstdisziplin.Anyone who acquires new skills self-taught demonstrates a high degree of self-discipline.
- Es ist erstaunlich, in welch kurzer Zeit Kinder sich eine zweite Sprache spielerisch aneignen können.It is astonishing in how short a time children can playfully acquire a second language.
Nachweis
Beweis in Dokumentform. Verb: nachweisen, erbringen. Sehr behördennah.
- Für die Bewerbung ist ein Nachweis ausreichender Deutschkenntnisse auf C1-Niveau erforderlich.For the application, proof of sufficient German skills at C1 level is required.
- Der Antragsteller hat den Nachweis zu erbringen, dass er die formalen Voraussetzungen erfüllt.The applicant has to provide proof that he fulfils the formal requirements.
- Ohne entsprechenden Nachweis kann die Förderung leider nicht gewährt werden.Without corresponding proof the funding can unfortunately not be granted.
Zulassung
Erlaubnis zur Teilnahme — am Studium, an einer Prüfung. Verb: zulassen.
- Die Zulassung zum Studium der Humanmedizin ist an einen sehr hohen Notendurchschnitt geknüpft.Admission to the study of human medicine is tied to a very high grade average.
- Über die Zulassung der Bewerberinnen und Bewerber entscheidet eine unabhängige Kommission.An independent commission decides on the admission of the applicants.
- Ohne den Nachweis ausreichender Sprachkenntnisse wird keine Zulassung erteilt.Without proof of sufficient language skills no admission is granted.
Semester
Halbes Studienjahr — Sommer- und Wintersemester. Plural identisch.
- Im kommenden Semester werde ich ein zusätzliches Wahlfach im Bereich künstliche Intelligenz belegen.In the coming semester I will take an additional elective in the area of artificial intelligence.
- Ein Auslandssemester gilt nach wie vor als wertvolle Bereicherung des akademischen Lebenslaufs.A semester abroad is still regarded as a valuable enrichment of the academic CV.
- Innerhalb der ersten beiden Semester werden vorrangig die fachlichen Grundlagen vermittelt.Within the first two semesters the subject-specific fundamentals are primarily taught.
Gesundheit & Medizin
Beim Hausarzt, in der Notaufnahme, beim Apotheker — wenn der Körper Hilfe braucht.
leiden an
Konstruktion: leiden an + Dat. (Krankheit). Vergleiche: leiden unter + Dat. (Situation).
- Mein Großvater leidet seit Jahren an einer schweren Form von Diabetes.My grandfather has been suffering from a severe form of diabetes for years.
- Immer mehr Menschen leiden an stressbedingten psychischen Erkrankungen.More and more people suffer from stress-related mental illnesses.
- Wer an einer chronischen Erkrankung leidet, sollte regelmäßig fachärztliche Beratung in Anspruch nehmen.Anyone suffering from a chronic illness should regularly seek specialist medical advice.
chronisch
Lang andauernd, dauerhaft. Gegenteil: „akut”. Auch übertragen: chronischer Geldmangel.
- Wer an einer chronischen Erkrankung leidet, muss sich auf eine dauerhafte medizinische Begleitung einstellen.Anyone suffering from a chronic illness must prepare for permanent medical support.
- Der chronische Personalmangel im Gesundheitswesen führt zu erheblichen Belastungen der verbleibenden Beschäftigten.The chronic staff shortage in the healthcare system leads to considerable strain on the remaining employees.
- Aus akuten Beschwerden können bei unzureichender Behandlung chronische Leiden entstehen.From acute complaints, chronic suffering can arise with insufficient treatment.
verschreiben
Vom Arzt: ein Medikament rezeptpflichtig anordnen. Reflexiv: sich verschreiben = einen Schreibfehler machen.
- Mein Arzt hat mir aufgrund der starken Beschwerden ein neuartiges Schmerzmittel verschrieben.Due to the severe complaints my doctor prescribed me a novel painkiller.
- Antibiotika sollten ausschließlich dann verschrieben werden, wenn dies medizinisch zwingend geboten ist.Antibiotics should be prescribed exclusively when this is medically imperative.
- Die verschriebenen Medikamente sind streng nach den ärztlichen Anweisungen einzunehmen.The prescribed medications are to be taken strictly according to medical instructions.
Nebenwirkungen
Pluralwort. Unerwünschte Effekte eines Medikaments. auftreten, hervorrufen, in Kauf nehmen.
- Zu den möglichen Nebenwirkungen zählen Übelkeit, Schwindel und vorübergehende Müdigkeit.The possible side effects include nausea, dizziness and temporary fatigue.
- Sollten unerwartete Nebenwirkungen auftreten, ist umgehend ein Arzt aufzusuchen.Should unexpected side effects occur, a doctor must be consulted immediately.
- Bei dieser Therapie überwiegen die Vorteile eindeutig die in Kauf zu nehmenden Nebenwirkungen.In this therapy the advantages clearly outweigh the side effects that have to be accepted.
Beschwerden
Pluralwort. Im medizinischen Kontext: gesundheitliche Probleme. Im Alltag: Reklamationen.
- Sollten die Beschwerden über mehrere Tage anhalten, ist dringend ein Arzt aufzusuchen.Should the complaints persist for several days, a doctor must urgently be consulted.
- Die akuten Beschwerden lassen sich mit einem rezeptfreien Schmerzmittel zunächst lindern.The acute complaints can initially be alleviated with an over-the-counter painkiller.
- Anhaltende Beschwerden trotz scheinbar harmloser Ursache sollten keinesfalls auf die leichte Schulter genommen werden.Persistent complaints despite apparently harmless cause should by no means be taken lightly.
Untersuchung
Doppeldeutig: medizinische Untersuchung UND wissenschaftliche Untersuchung (Studie).
- Die regelmäßige Vorsorgeuntersuchung ist ein wesentlicher Bestandteil verantwortungsvoller Gesundheitsfürsorge.Regular preventive examinations are an essential part of responsible health care.
- Eine aktuelle Untersuchung kommt zu dem Ergebnis, dass über die Hälfte der Befragten unter chronischem Stress leidet.A current study comes to the conclusion that over half of those surveyed suffer from chronic stress.
- Im Anschluss an die körperliche Untersuchung wurden mir einige weiterführende Tests verordnet.Following the physical examination, some further tests were prescribed for me.
Ernährung
Was und wie wir essen. ausgewogene / einseitige / vegane Ernährung. Verb: sich ernähren.
- Eine ausgewogene Ernährung in Verbindung mit ausreichend Bewegung bildet die Grundlage eines gesunden Lebensstils.A balanced diet combined with sufficient exercise forms the basis of a healthy lifestyle.
- In den vergangenen Jahren ist das Bewusstsein für eine nachhaltige Ernährung deutlich gewachsen.In recent years awareness of a sustainable diet has noticeably grown.
- Eine einseitige Ernährung kann auf Dauer zu erheblichen Mangelerscheinungen führen.A one-sided diet can lead to considerable deficiency symptoms in the long run.
Genesung
Der Vorgang des Gesundwerdens. Sehr formell, oft in Genesungswünschen: „Gute Besserung!” oder gehobener „baldige Genesung”.
- Im Anschluss an die Operation wünschen wir Ihnen von Herzen eine baldige und vollständige Genesung.Following the operation we wish you wholeheartedly a swift and complete recovery.
- Die Genesung verlief deutlich rascher als von den behandelnden Ärzten zunächst prognostiziert.The recovery proceeded considerably more rapidly than initially predicted by the attending doctors.
- Eine vollständige Genesung setzt neben medizinischer Behandlung auch ausreichend Ruhe und Geduld voraus.A complete recovery requires not only medical treatment but also sufficient rest and patience.
Notaufnahme
Krankenhausabteilung für medizinische Notfälle. „in die Notaufnahme kommen” (Patient).
- Aufgrund seiner starken Brustschmerzen wurde der Patient unverzüglich in die Notaufnahme gebracht.Due to his severe chest pain, the patient was immediately taken to the emergency room.
- In den Notaufnahmen deutscher Krankenhäuser herrscht insbesondere am Wochenende ein hohes Patientenaufkommen.In the emergency rooms of German hospitals there is a high volume of patients especially at weekends.
- Die Wartezeiten in der Notaufnahme können bei nicht akut lebensbedrohlichen Fällen mehrere Stunden betragen.Waiting times in the emergency room can amount to several hours in cases that are not acutely life-threatening.
lindern
Schmerzen, Beschwerden, Leid mildern — nicht heilen, aber erträglicher machen.
- Das verschriebene Medikament soll in erster Linie die Schmerzen lindern, ohne die eigentliche Ursache zu beheben.The prescribed medication is primarily intended to alleviate the pain without addressing the actual cause.
- Selbst kleine Gesten der Anteilnahme können das Leid eines Trauernden ein wenig lindern.Even small gestures of sympathy can alleviate a bit the suffering of a grieving person.
- Mit gezielten Maßnahmen lassen sich die Folgen der Reform für die Betroffenen zumindest spürbar lindern.With targeted measures the consequences of the reform for those affected can at least be noticeably alleviated.
Eingriff
Operation, Intervention. Übertragen: Eingriff in die Privatsphäre. Verb: vornehmen.
- Vor dem operativen Eingriff wird der Patient eingehend über die Risiken und möglichen Komplikationen aufgeklärt.Before the surgical procedure the patient is thoroughly informed about the risks and possible complications.
- Bei dem geplanten Eingriff handelt es sich um eine routinemäßige Operation mit einer sehr hohen Erfolgsquote.The planned procedure is a routine operation with a very high success rate.
- Die geplante Reform stellt einen erheblichen Eingriff in die kommunale Selbstverwaltung dar.The planned reform represents a considerable intervention in municipal self-government.
Medikament
Arzneimittel. Verben: einnehmen, verschreiben, absetzen. Synonym: „die Arznei” (literarisch).
- Das Medikament ist gemäß den ärztlichen Anweisungen dreimal täglich vor den Mahlzeiten einzunehmen.The medication is to be taken three times daily before meals according to medical instructions.
- Vor der ersten Einnahme eines neuen Medikaments sollte man unbedingt den Beipackzettel sorgfältig studieren.Before taking a new medication for the first time, one should definitely study the package insert carefully.
- Auf eigene Faust ein verschriebenes Medikament abzusetzen, kann erhebliche gesundheitliche Folgen haben.Discontinuing a prescribed medication on one’s own can have considerable health consequences.
vorbeugen
Verhindern, bevor etwas passiert — Krankheiten, Problemen. Trennbar, mit Dativ: einer Krankheit vorbeugen.
- Eine ausgewogene Ernährung in Verbindung mit regelmäßiger Bewegung beugt zahlreichen Erkrankungen wirksam vor.A balanced diet combined with regular exercise effectively prevents numerous illnesses.
- Um Missverständnissen vorzubeugen, sollten Vereinbarungen grundsätzlich schriftlich festgehalten werden.To prevent misunderstandings, agreements should fundamentally be put in writing.
- Vorzubeugen ist in den meisten Fällen deutlich kostengünstiger und schonender als zu heilen.Prevention is in most cases considerably more cost-effective and gentler than cure.
Rezept
Doppelbedeutung: ärztliche Verordnung UND Kochrezept. Vom Arzt: ausstellen; in der Apotheke: einlösen.
- Verschreibungspflichtige Medikamente sind ausschließlich gegen Vorlage eines gültigen Rezepts erhältlich.Prescription-only medications are available only upon presentation of a valid prescription.
- Mein Arzt hat mir ein Rezept für ein neuartiges Antibiotikum ausgestellt.My doctor has issued me a prescription for a novel antibiotic.
- Das Rezept für diesen traditionellen Kuchen ist seit Generationen in unserer Familie überliefert.The recipe for this traditional cake has been passed down in our family for generations.
impfen
Schutzimpfung verabreichen. Reflexiv: sich impfen lassen. Nomen: „die Impfung”.
- Im Vorfeld der Reise in die Tropen habe ich mich gegen mehrere Krankheiten impfen lassen.In preparation for the trip to the tropics I had myself vaccinated against several diseases.
- Eine flächendeckende Impfung der Bevölkerung gilt als wirksamstes Mittel gegen die Ausbreitung infektiöser Krankheiten.Comprehensive vaccination of the population is regarded as the most effective means against the spread of infectious diseases.
- Die Diskussion über eine Impfpflicht ist innerhalb der Gesellschaft nach wie vor hochgradig umstritten.The discussion about compulsory vaccination remains highly controversial within society.
Diagnose
Verb: diagnostizieren. eine Diagnose stellen = was Ärzte tun.
- Die endgültige Diagnose wird voraussichtlich erst nach Vorliegen sämtlicher Laborergebnisse gestellt werden können.The final diagnosis will probably only be able to be made once all laboratory results are available.
- Eine frühzeitige und präzise Diagnose ist die wichtigste Voraussetzung für einen erfolgreichen Therapieverlauf.An early and precise diagnosis is the most important prerequisite for a successful course of therapy.
- Bei unklaren Symptomen ist es ratsam, eine zweite ärztliche Diagnose einzuholen.In case of unclear symptoms it is advisable to obtain a second medical opinion.
Sprechstunde
Zeit, in der ein Arzt Patienten empfängt — ohne Termin oder mit. Nicht „Sprechzeit”!
- Die Sprechstunde meines Hausarztes ist montags bis freitags von acht bis zwölf Uhr geöffnet.My family doctor’s consultation hours are open Monday to Friday from eight to twelve.
- Aufgrund der hohen Patientenzahl empfiehlt es sich, vor dem Besuch der Sprechstunde telefonisch einen Termin zu vereinbaren.Due to the high number of patients, it is advisable to book an appointment by phone before visiting the consultation hours.
- In dringenden Fällen werden Patienten auch außerhalb der regulären Sprechstunde behandelt.In urgent cases patients are also treated outside regular consultation hours.
überweisen
Doppeldeutig: Geld überweisen UND einen Patienten an einen Facharzt überweisen.
- Mein Hausarzt hat mich aufgrund anhaltender Beschwerden an einen Spezialisten überwiesen.My family doctor referred me to a specialist due to persistent complaints.
- Die fällige Miete habe ich bereits am ersten Werktag des Monats überwiesen.I already transferred the due rent on the first working day of the month.
- Ohne entsprechende Überweisung ist ein Termin beim Facharzt in vielen Fällen nur schwer zu bekommen.Without an appropriate referral, an appointment with a specialist is in many cases hard to obtain.
heilen
Doppelfunktion: transitiv (der Arzt heilt) und intransitiv (die Wunde heilt).
- Trotz aller Fortschritte der Medizin lassen sich bestimmte Erkrankungen bislang nicht vollständig heilen.Despite all the progress of medicine, certain diseases cannot yet be completely cured.
- Die Wunde heilt erfahrungsgemäß innerhalb weniger Tage von selbst.The wound experience suggests heals on its own within a few days.
- Manche seelische Wunde lässt sich auch durch die beste Therapie nur schwer heilen.Some emotional wounds are difficult to heal even with the best therapy.
Versicherung
Krankenversicherung in Deutschland: gesetzlich vs. privat. Verben: abschließen, wechseln, kündigen.
- In Deutschland besteht für sämtliche Bürgerinnen und Bürger eine gesetzliche Pflicht zur Krankenversicherung.In Germany there is a legal obligation for all citizens to have health insurance.
- Vor dem Abschluss einer privaten Versicherung sollte man die Bedingungen sorgfältig vergleichen.Before taking out private insurance one should carefully compare the conditions.
- Die Kosten der Behandlung werden vollständig von der Versicherung übernommen.The costs of the treatment are fully covered by the insurance.
Wohlbefinden
Subjektiver Gesundheitszustand — körperlich, seelisch, sozial. Singular only. Sehr C1.
- Das körperliche Wohlbefinden hängt eng mit der seelischen Verfassung eines Menschen zusammen.Physical well-being is closely connected with a person’s mental condition.
- Regelmäßige Bewegung an der frischen Luft trägt nachweislich zum allgemeinen Wohlbefinden bei.Regular exercise in the fresh air demonstrably contributes to general well-being.
- In meinem Beruf steht das Wohlbefinden der Patientinnen und Patienten an oberster Stelle.In my profession the well-being of the patients takes top priority.
Therapie
Behandlungsverfahren — körperlich (Physiotherapie) oder seelisch (Psychotherapie). Verb: behandeln.
- Die Therapie schlägt erfreulicherweise besser an als zunächst von den behandelnden Ärzten erwartet.The therapy is gratifyingly working better than initially expected by the treating doctors.
- Eine Psychotherapie in Anspruch zu nehmen, ist heute glücklicherweise weit weniger stigmatisiert als noch vor wenigen Jahrzehnten.Undergoing psychotherapy is fortunately far less stigmatised today than just a few decades ago.
- Die Wahl der geeigneten Therapie hängt maßgeblich von der individuellen Situation des Patienten ab.The choice of the appropriate therapy depends decisively on the individual situation of the patient.
sich erholen
Reflexiv. Nach Krankheit, Anstrengung oder Stress wieder zu Kräften kommen. Mit von + Dat.
- Nach dem operativen Eingriff benötigte sie mehrere Wochen, um sich vollständig zu erholen.After the surgical procedure she needed several weeks to recover completely.
- Im Urlaub konnte ich mich sowohl körperlich als auch geistig hervorragend erholen.On holiday I was able to recover excellently both physically and mentally.
- Wer sich nach intensiver Arbeit nicht ausreichend erholt, riskiert langfristig ernsthafte gesundheitliche Schäden.Anyone who does not recover sufficiently after intensive work risks serious health damage in the long term.
Hausarzt
Erste Anlaufstelle bei Beschwerden. Weiblich: „die Hausärztin”.
- Bei anhaltenden Beschwerden suche ich grundsätzlich zuerst meinen Hausarzt auf.In case of persistent complaints I fundamentally first consult my family doctor.
- Mein Hausarzt hat mich aufgrund verdächtiger Symptome unverzüglich an einen Facharzt überwiesen.My family doctor immediately referred me to a specialist due to suspicious symptoms.
- In ländlichen Regionen wird es zunehmend schwieriger, einen Termin beim Hausarzt zu erhalten.In rural regions it is becoming increasingly difficult to obtain an appointment with a family doctor.
Symptom
Krankheitszeichen. Plural: „Symptome”. Verben: auftreten, beobachten, lindern.
- Die Symptome traten bei mir erstmals vor etwa zwei Wochen auf und haben sich seither merklich verstärkt.The symptoms first appeared in me about two weeks ago and have noticeably intensified since then.
- Bei den geschilderten Symptomen handelt es sich vermutlich um eine harmlose virale Infektion.The described symptoms are presumably a harmless viral infection.
- Es ist wichtig, ungewöhnliche Symptome ärztlich abklären zu lassen, anstatt sie zu ignorieren.It is important to have unusual symptoms medically clarified rather than ignoring them.
Krankschreibung
Auch: „die Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung” — der „gelbe Schein”. Vom Arzt: ausstellen.
- Die Krankschreibung muss dem Arbeitgeber spätestens am dritten Krankheitstag vorgelegt werden.The sick note must be presented to the employer by the third day of illness at the latest.
- Aufgrund der schweren Erkrankung wurde mir eine Krankschreibung über drei Wochen ausgestellt.Due to the serious illness I was issued a sick note for three weeks.
- Eine fortlaufende Krankschreibung über mehrere Monate erfordert in der Regel eine fachärztliche Begutachtung.A continuous sick note over several months usually requires a specialist medical assessment.
Behandlung
Medizinische Maßnahme. Verb: behandeln. ambulante / stationäre Behandlung.
- Die Behandlung der chronischen Erkrankung erstreckt sich voraussichtlich über mehrere Monate.The treatment of the chronic illness will probably extend over several months.
- Eine frühzeitige Behandlung erhöht die Heilungschancen in den meisten Fällen erheblich.Early treatment considerably increases the chances of recovery in most cases.
- Vor Beginn der Behandlung wird der Patient eingehend über mögliche Nebenwirkungen aufgeklärt.Before the start of treatment the patient is thoroughly informed about possible side effects.
Politik, Umwelt & Gesellschaft
Die großen Themen — Demokratie, Klimawandel, Gerechtigkeit — auf C1-Niveau diskutieren.
Menschenrechte
Pluralwort. Universell, unveräußerlich. Verben: achten, verletzen, schützen, einfordern.
- Die Wahrung der Menschenrechte muss in jedem Rechtsstaat oberste Priorität genießen.The safeguarding of human rights must enjoy top priority in every state under the rule of law.
- Internationale Organisationen weisen seit Jahren auf die systematische Verletzung der Menschenrechte in mehreren Ländern hin.International organisations have for years pointed out the systematic violation of human rights in several countries.
- Menschenrechte sind keine Gnade des Staates, sondern ein universeller Anspruch jedes Einzelnen.Human rights are not a grace of the state but a universal claim of every individual.
erneuerbare Energien
Pluralbegriff: Sonne, Wind, Wasser, Biomasse, Geothermie. Verben: ausbauen, fördern.
- Der konsequente Ausbau erneuerbarer Energien ist eine Voraussetzung für das Erreichen der Klimaziele.The consistent expansion of renewable energies is a prerequisite for achieving the climate goals.
- Erneuerbare Energien decken inzwischen einen erheblichen Teil des deutschen Strombedarfs.Renewable energies now cover a considerable part of German electricity demand.
- Investitionen in erneuerbare Energien zahlen sich langfristig sowohl ökologisch als auch wirtschaftlich aus.Investments in renewable energies pay off in the long term both ecologically and economically.
Zukunft
Singular only. in Zukunft / für die Zukunft / mit Blick auf die Zukunft. Häufig im C1: „zukunftsfähig, zukunftsorientiert”.
- In Zukunft werden wir uns auf grundlegend veränderte Lebens- und Arbeitsbedingungen einstellen müssen.In the future we will have to adjust to fundamentally changed living and working conditions.
- Eine zukunftsfähige Wirtschaft setzt mutige politische Weichenstellungen voraus.A future-fit economy requires bold political course-setting.
- Wer die Zukunft gestalten will, sollte sich nicht von kurzfristigen Interessen leiten lassen.Anyone wanting to shape the future should not be guided by short-term interests.
Bewusstsein
Konkret: Wachzustand. Übertragen: Problembewusstsein, Umweltbewusstsein. Singular only.
- Das Bewusstsein für die Folgen des eigenen Konsumverhaltens ist in den vergangenen Jahren spürbar gewachsen.Awareness of the consequences of one’s own consumer behaviour has noticeably grown in recent years.
- Es ist Aufgabe der Schule, bei jungen Menschen ein kritisches Bewusstsein für gesellschaftliche Themen zu schaffen.It is the task of the school to create critical awareness of societal issues in young people.
- Nach dem Unfall verlor sie kurzzeitig das Bewusstsein, erholte sich jedoch rasch wieder.After the accident she briefly lost consciousness but recovered quickly.
Gerechtigkeit
Singular only. Soziale, wirtschaftliche, generationale Gerechtigkeit — alle prüfungsrelevant.
- Soziale Gerechtigkeit zählt zu den zentralen Aufgaben einer modernen, solidarischen Gesellschaft.Social justice is one of the central tasks of a modern, solidary society.
- Die Frage nach generationaler Gerechtigkeit gewinnt angesichts des demografischen Wandels zunehmend an Bedeutung.The question of intergenerational justice is gaining increasing importance in view of demographic change.
- Ohne ein Mindestmaß an wirtschaftlicher Gerechtigkeit ist auf Dauer kein gesellschaftlicher Zusammenhalt zu gewährleisten.Without a minimum of economic justice, social cohesion cannot be ensured in the long term.
verbrauchen
Konsumieren, aufbrauchen — Energie, Wasser, Ressourcen. Nomen: „der Verbrauch”.
- In Europa verbrauchen wir nach wie vor deutlich mehr Ressourcen, als unser Planet langfristig zur Verfügung stellen kann.In Europe we still consume considerably more resources than our planet can provide in the long term.
- Moderne Geräte verbrauchen im Vergleich zu älteren Modellen erheblich weniger Energie.Modern devices consume considerably less energy compared to older models.
- Wer bewusst weniger verbraucht, leistet einen wertvollen Beitrag zum Klimaschutz.Anyone who consciously consumes less makes a valuable contribution to climate protection.
Ressourcen
Pluralwort (im Umweltkontext). natürliche / endliche / knappe Ressourcen. Verben: schonen, ausbeuten.
- Ein verantwortungsvoller Umgang mit den endlichen Ressourcen unseres Planeten ist eine Verpflichtung gegenüber kommenden Generationen.A responsible handling of our planet’s finite resources is an obligation toward coming generations.
- Die ungebremste Ausbeutung natürlicher Ressourcen führt langfristig zu erheblichen ökologischen Schäden.The unchecked exploitation of natural resources leads in the long term to considerable ecological damage.
- Recycling trägt entscheidend dazu bei, wertvolle Ressourcen im Wirtschaftskreislauf zu halten.Recycling contributes decisively to keeping valuable resources in the economic cycle.
Wandel
Reprise und Vertiefung: gesellschaftlicher, demografischer, klimatischer, digitaler Wandel — die typischen C1-Komposita.
- Der demografische Wandel stellt unsere sozialen Sicherungssysteme vor noch nie dagewesene Herausforderungen.Demographic change confronts our social security systems with unprecedented challenges.
- Im Zuge des digitalen Wandels werden zahlreiche traditionelle Berufsbilder grundlegend neu definiert.In the course of digital transformation, numerous traditional job profiles are being fundamentally redefined.
- Wer dem Wandel offen begegnet, statt sich ihm zu verschließen, geht gestärkt aus ihm hervor.Anyone who meets change openly instead of closing themselves off to it emerges from it strengthened.
Klimawandel
Das absolute C1-Schlüsselwort. Verben: bekämpfen, eindämmen, leugnen, sich anpassen an.
- Der menschengemachte Klimawandel ist mittlerweile durch eine überwältigende Mehrheit der wissenschaftlichen Studien belegt.Human-made climate change is now substantiated by an overwhelming majority of scientific studies.
- Um den Klimawandel wirksam einzudämmen, sind koordinierte internationale Anstrengungen unerlässlich.In order to effectively contain climate change, coordinated international efforts are indispensable.
- Die Folgen des Klimawandels treffen wirtschaftlich schwächere Länder unverhältnismäßig stark.The consequences of climate change hit economically weaker countries disproportionately hard.
Demokratie
Volksherrschaft. repräsentative / direkte Demokratie. Adjektiv: „demokratisch”.
- Eine funktionierende Demokratie lebt von der aktiven Teilhabe ihrer Bürgerinnen und Bürger.A functioning democracy lives from the active participation of its citizens.
- Die freiheitlich-demokratische Grundordnung ist gegen jegliche Form von Extremismus zu verteidigen.The free democratic basic order must be defended against any form of extremism.
- Demokratie ist kein Selbstläufer, sondern eine Errungenschaft, die täglich neu gesichert werden muss.Democracy is not a self-runner but an achievement that must be secured anew daily.
Solidarität
Singular only. Zusammenhalt, gegenseitige Unterstützung. Solidarität zeigen, üben mit + Dat.
- In Krisenzeiten zeigt sich, ob eine Gesellschaft tatsächlich zur gelebten Solidarität fähig ist.In times of crisis it shows whether a society is actually capable of lived solidarity.
- Internationale Solidarität mit den Betroffenen der Naturkatastrophe ist gerade jetzt dringend gefordert.International solidarity with those affected by the natural disaster is urgently required right now.
- Solidarität bedeutet weit mehr als nur warme Worte — sie verlangt konkretes, oft auch unbequemes Handeln.Solidarity means far more than just warm words — it demands concrete, often inconvenient action.
Gesellschaft
Soziale Gemeinschaft. moderne / pluralistische / gespaltene Gesellschaft. Auch: Firma (AG, GmbH).
- Eine pluralistische Gesellschaft lebt vom respektvollen Umgang mit unterschiedlichen Meinungen und Lebensentwürfen.A pluralistic society lives from respectful handling of different opinions and life designs.
- Die zunehmende Spaltung der Gesellschaft entlang politischer Linien ist eine besorgniserregende Entwicklung.The increasing division of society along political lines is a worrying development.
- Bildung und kulturelle Teilhabe sind die wirksamsten Mittel gegen gesellschaftliche Ausgrenzung.Education and cultural participation are the most effective means against social exclusion.
Regierung
Die ausführende Gewalt eines Staates. amtierende / scheidende / kommende Regierung.
- Die amtierende Regierung sieht sich aufgrund ihrer wirtschaftspolitischen Entscheidungen massiver Kritik ausgesetzt.The current government finds itself facing massive criticism due to its economic policy decisions.
- Eine handlungsfähige Regierung ist eine wesentliche Voraussetzung für die Bewältigung gesellschaftlicher Herausforderungen.A government capable of action is an essential prerequisite for tackling societal challenges.
- Die Regierung hat angekündigt, weitreichende Reformen im Bildungssektor auf den Weg zu bringen.The government has announced that it will set in motion far-reaching reforms in the education sector.
Demonstration
Politische Versammlung. Verben: organisieren, teilnehmen an, auflösen. Kurz: „die Demo”.
- An der friedlichen Demonstration für mehr Klimaschutz nahmen mehrere zehntausend Menschen teil.Several tens of thousands of people took part in the peaceful demonstration for more climate protection.
- Das Recht auf friedliche Demonstration zählt zu den Grundpfeilern jeder demokratischen Gesellschaft.The right to peaceful demonstration is one of the fundamental pillars of every democratic society.
- Eine Demonstration muss in Deutschland ordnungsgemäß bei den zuständigen Behörden angemeldet werden.In Germany a demonstration must be properly registered with the responsible authorities.
Umwelt
Singular only. Adjektiv: „umweltfreundlich, umweltschädlich”. Verben: schützen, schonen, belasten.
- Der Schutz der Umwelt zählt zu den drängendsten Aufgaben unserer Generation.The protection of the environment is one of the most pressing tasks of our generation.
- Bereits kleine Veränderungen im Alltag können die Umwelt spürbar entlasten.Even small changes in everyday life can noticeably relieve the environment.
- Ohne ein grundlegendes Umdenken in Wirtschaft und Politik wird sich der Zustand der Umwelt weiter verschlechtern.Without a fundamental rethink in economics and politics, the state of the environment will continue to deteriorate.
umweltfreundlich
Schadet der Umwelt nicht. Synonym im Marketing: „nachhaltig”. Gegenteil: „umweltschädlich”.
- Beim Kauf neuer Produkte achte ich grundsätzlich darauf, dass diese umweltfreundlich hergestellt wurden.When buying new products I fundamentally pay attention to whether they were produced in an environmentally friendly way.
- Das Fahrrad zählt nach wie vor zu den umweltfreundlichsten Fortbewegungsmitteln.The bicycle is still one of the most environmentally friendly means of transport.
- Was als umweltfreundlich vermarktet wird, hält bei genauerer Prüfung leider nicht immer, was es verspricht.What is marketed as environmentally friendly unfortunately does not always live up to its promise on closer examination.
Gleichberechtigung
Gleiche Rechte für alle — unabhängig von Geschlecht, Herkunft, Religion. Singular.
- Trotz erheblicher Fortschritte ist die vollständige Gleichberechtigung der Geschlechter in vielen Bereichen noch nicht erreicht.Despite considerable progress, complete equality of the sexes has not yet been achieved in many areas.
- Die Gleichberechtigung aller Menschen ist im Grundgesetz unmissverständlich verankert.The equality of all people is unmistakably enshrined in the Basic Law.
- Echte Gleichberechtigung beginnt nicht erst bei rechtlichen Regelungen, sondern bereits in den Köpfen der Menschen.True equality does not begin only with legal regulations but already in people’s minds.
Integration
Eingliederung in eine Gesellschaft. Verb: integrieren; reflexiv: sich integrieren.
- Eine gelingende Integration setzt das Engagement beider Seiten voraus — der Aufnahmegesellschaft und der Zugewanderten.Successful integration requires commitment from both sides — the host society and the newcomers.
- Die Integration in den Arbeitsmarkt wird häufig durch fehlende Sprachkenntnisse erheblich erschwert.Integration into the labour market is often considerably hampered by lack of language skills.
- Sprachkurse leisten einen wesentlichen Beitrag zur Integration von Menschen mit Migrationshintergrund.Language courses make an essential contribution to the integration of people with a migration background.
Wahl
Doppeldeutig: politische Wahl UND Auswahl/Entscheidung. Plural „Wahlen”: Wahltag, Bundestagswahl.
- Die kommenden Wahlen gelten als richtungsweisend für die politische Zukunft des Landes.The upcoming elections are regarded as setting the course for the country’s political future.
- Die Wahlbeteiligung ist in den vergangenen Jahrzehnten kontinuierlich zurückgegangen.Voter turnout has continuously declined over recent decades.
- Bei dieser Frage haben Sie keine andere Wahl, als sich an die geltenden Vorschriften zu halten.On this question you have no choice but to adhere to the applicable regulations.
Nachhaltigkeit
Singular only. Adjektiv: „nachhaltig”. Drei Säulen: ökologisch, ökonomisch, sozial.
- Nachhaltigkeit darf nicht zur Floskel verkommen, sondern muss konkretes politisches und unternehmerisches Handeln leiten.Sustainability must not degenerate into a phrase but must guide concrete political and entrepreneurial action.
- Bei jeder unternehmerischen Entscheidung sollten Aspekte der Nachhaltigkeit grundsätzlich mitberücksichtigt werden.In every entrepreneurial decision, aspects of sustainability should fundamentally be taken into account.
- Echte Nachhaltigkeit verbindet ökologische Verantwortung mit wirtschaftlicher Tragfähigkeit und sozialer Gerechtigkeit.True sustainability combines ecological responsibility with economic viability and social justice.
schützen
Vor Schaden bewahren — Umwelt, Daten, Personen. Konstruktion: schützen vor + Dat.
- Es ist unsere Verantwortung, die natürliche Umwelt für künftige Generationen zu schützen.It is our responsibility to protect the natural environment for future generations.
- Ein wirksamer Datenschutz schützt die Bürgerinnen und Bürger vor dem Missbrauch ihrer persönlichen Informationen.Effective data protection protects citizens from the misuse of their personal information.
- Wer das Klima schützen will, muss konsequent auf einen ressourcenschonenden Lebensstil setzen.Anyone wanting to protect the climate must consistently rely on a resource-conserving lifestyle.
Gesetz
Verbindliche staatliche Regel. Verben: verabschieden, in Kraft treten, einhalten, brechen.
- Das neue Gesetz tritt zum ersten Januar des kommenden Jahres in Kraft.The new law comes into force on the first of January of the coming year.
- Vor der Verabschiedung eines Gesetzes durchläuft dieses ein mehrstufiges parlamentarisches Verfahren.Before a law is passed, it goes through a multi-stage parliamentary procedure.
- Niemand steht über dem Gesetz, auch nicht hochrangige Regierungsmitglieder.Nobody stands above the law, not even high-ranking members of government.
Fortschritt
Vorwärtskommen. technischer / wissenschaftlicher / gesellschaftlicher Fortschritt. Verb: Fortschritte machen.
- Der technische Fortschritt der vergangenen Jahrzehnte hat unser Leben in vielfältiger Weise verändert.The technical progress of recent decades has changed our lives in manifold ways.
- Wirklicher Fortschritt misst sich nicht allein am Bruttoinlandsprodukt, sondern auch an der Lebensqualität der Menschen.Real progress is measured not only by gross domestic product but also by people’s quality of life.
- Trotz aller Fortschritte in der Forschung bleiben viele zentrale Fragen unbeantwortet.Despite all the progress in research, many central questions remain unanswered.
Verantwortung
Vertiefung: ökologische Verantwortung — gegenüber kommenden Generationen, gegenüber dem Planeten.
- Jedes Unternehmen trägt eine ökologische Verantwortung, die weit über das gesetzlich vorgeschriebene Maß hinausgeht.Every company bears an ecological responsibility that goes far beyond the legally prescribed extent.
- Wir tragen gegenüber kommenden Generationen die Verantwortung, ihnen einen lebenswerten Planeten zu hinterlassen.We bear the responsibility toward future generations to leave them a planet worth living on.
- Verantwortung beginnt bei jedem Einzelnen und lässt sich nicht ausschließlich auf Politik und Wirtschaft abwälzen.Responsibility begins with every individual and cannot be exclusively shifted onto politics and economics.
Bevölkerung
Singular only. Alle Einwohner eines Gebiets. alternde / wachsende / schrumpfende Bevölkerung.
- Die alternde Bevölkerung stellt die sozialen Sicherungssysteme vor wachsende Herausforderungen.The ageing population poses growing challenges for the social security systems.
- Ein erheblicher Teil der Bevölkerung steht der geplanten Reform äußerst skeptisch gegenüber.A considerable portion of the population is extremely sceptical about the planned reform.
- Die Bevölkerung ländlicher Regionen schrumpft seit Jahren kontinuierlich.The population of rural regions has been continuously shrinking for years.
Ausstoß
Emission — von CO₂, Schadstoffen, Treibhausgasen. reduzieren, senken, drosseln.
- Der weltweite CO₂-Ausstoß muss deutlich gesenkt werden, um die Erderwärmung wirksam zu begrenzen.Global CO₂ emissions must be significantly reduced in order to effectively limit global warming.
- Die Industrie ist nach wie vor für einen erheblichen Teil des Schadstoffausstoßes verantwortlich.Industry is still responsible for a considerable part of pollutant emissions.
- Strengere gesetzliche Vorgaben sollen den Ausstoß von Treibhausgasen langfristig drosseln.Stricter legal regulations are intended to throttle the emission of greenhouse gases in the long term.
Verschmutzung
Verb: verschmutzen. Häufige Komposita: „Luftverschmutzung, Umweltverschmutzung, Meeresverschmutzung”.
- Die Verschmutzung der Weltmeere durch Mikroplastik nimmt erschreckende Ausmaße an.The pollution of the world’s oceans by microplastics is taking on alarming dimensions.
- In Großstädten überschreitet die Luftverschmutzung regelmäßig die gesetzlich vorgegebenen Grenzwerte.In major cities air pollution regularly exceeds the legally prescribed limits.
- Der Kampf gegen die fortschreitende Verschmutzung erfordert weitreichende strukturelle Maßnahmen.The fight against advancing pollution requires far-reaching structural measures.